Justice/What’s the right thing to do?
Are you interested in justice in connection with philosophy? If yes, can highly recommend you the following
highly interesting, challenging and funny lectures about the topic by Prof. Michael Sandel, Harvard University.
http://www.justiceharvard.org/2011/03/episode-01/#watch
I especially advice you to watch or read some episodes or questions.
The first one is what you would do if you had to decide whether to kill one person in order to save five!
Another question is if you think that torture can ever be justified?
In episode 10, for example, the Professor speaks about Aristotle and how the philosopher thinks citizens get virtuous .
Learning by doing seems to be his principle! This expression sounds somehow familiar even to nowadays people, doesn’t
it? Justice is according Aristotle not about income or wealth but about offices and honor.
Another big question arises from Aristotles theory that each should do what he is most fit to do. What about
our freedom not to do what we are most fit for but what we most want to do!
I wish you a great lecture and weekend!
ICH MUSS INS KRANKENHAUS/MUSIK AUF DEUTSCH
Weil wir gerade über den menschlichen Körper sprechen, habe ich gedacht, dass das Lied von STEPHAN REMMLER gut zum Thema passt. Ich
habe gewisse Ausdrücke auf Italienisch übersetzt.
Ich muss ins Krankenhaus, posted with vodpod
Link zu Video :http://www.youtube.com/watch?v=x6xP46MbOQ0&feature=related
Stephan macht seit Ende der 60er Jahre Musik. Er wurde als Sänger der Gruppe “Trio” bekannt. Der Sänger hat zu Anfang seiner Karriere einige
englischsprachige Lieder unter dem Künstlernamen “Rex Carter” veröffentlicht. Sein Vater war amerikanischer Diplomat, weswegen er auch
perfekt Englisch spricht.
Offizielle Webseite: www.stephanremmler.de
Texte:www.stephan-remmler.de >Lieder, mp3, Texte
Am 26.10.201o, einen Tag nach Stephan Remmlers 64. Geburtstag, erschien sein erstes Hörbuch. Er erzählt über das Leben von Keith Richards,
den Gitarristen der Rollings Stones.
Ich empfehle euch ausserdem die Webseite vom Goethe-Institut London “Step into German“, wo es viel Interessantes über deutsche Popmusik
zu lesen zu hören und zu lernen gibt.
Cooking smoke kills people
Workers’ protest/Arbeiter Protest in Wuhan/China
The foto shows Pudong in Shanghai.La foto va vedere Pudong a Shanghai. Auf dem Bild sehen wir Pudong in Shanghai.
I’ve read on IDG News Service
that 150 workers at the Foxconn company (Technology Group) in Wuhan, China have treatened (hanno minaciato) to jump from the building if their compensation demands were not met. I think people must really be desperate to be ready to do something like this.
und in der taz.de (auf Deutsch) steht,
dass letzte Woche sogar (persino) bis zu 300 Arbeiterinnen (lavoratrici) der Firma TOXCONN (taiwanische und weltgrösste Elektronikkonzern) zum Selbstmord (suicidio) bereit gewesen seien,(sarebbero stati pronte al) wenn der Lohnkonflikt (conflitto salariale) nicht gelöst würde.(non fosse risolto) http://taz.de/Protest-von-Foxconn-Mitarbeitern/!85418/
Zum Worschatz:Deutsch /Italienisch/English
| Wortschatz | vocabolario – vocabulary |
| Letztes Mittel | Ultimo mezzo / last means |
| das Dach/die Dächer | il tetto/i tetti / roof/s |
| glücklicherweise | fortunatamente /fortunately |
| der Arbeiter/die Arbeiterin/der Arbeitskampf | il lavoratore/la lavoratrice/la battaglia di lavoro /worker/ fight of the workers |
| vergangene Woche | la settimana pasata /past week |
| drohen/gedroht | minacciare/minacciato /to menace/menaced |
| unter Berufung | riferendosi / referring to |
| bestätigen | confermare /confirm |
| der Zwischenfall | il contratempo / incident |
| erfolgreich | con successo / with success or successfully |
| friedlich | pacificamente /peacefully |
| gelöst/lösen | risolto/risolvere /solved/solve |
| am späten Nachmittag | nel tardo pomeriggio /in the late afternoon |
| der Regierungsvertreter | il rappresentante di governo/ representant of the government |
Ich denke, dass Arbeiterinnen schon sehr verzweifelt sein müssen, bevor sie so etwas tun! (Penso che lavoratrici devono già essere molto disperate prima
di fare una cosa del genere.)
Was denkt ihr? What do you think? Cosa pensate voi?
GAME/SPIEL/GIOCO
Wer hat Lust Deutsch zu lernen und gleichzeitig zu spielen?
Who feels like learning English and at the same time play a game? For English see further down.
Avete voglia di giocare e nello stesso tempo imparare sia il tdesco che l’inglese? Potete scaricare il tavolo da gioco come anche delle frasi
in relazione a una foto o numero sia in tedesco che in inglese. Abbinate le frasi con le foto/numeri.
Die Spielvorlage zu diesem SPIEL kann heruntergeladen werden und man kann so viele Kopien machen, wie man braucht.
Ich habe dazu auch Fragenkärtchen erstellt, die im Zusammenhang mit den Bildern und Nummern auf der Spielvorlage stehen. Fragen-Spiel
Ihr könnt Die Kärtchen auschneiden und dann jeder Gruppe ein Set verteilen.
Hier sind mögliche komplette Sätze. Es gibt natürlich unzählige Möglichkeiten weitere und schwierigere Sätze zu bilden. Die Sätze können
z.B auch in die Vergangenheit gesetzt und z.B. auch auf Englisch oder Italienisch übersetzt werden.
FACEBOOK VON WISE GUYS
Dieses Lied von den Wise Guys (Schlaumeier) hat mich amüsiert und mir auch zu denken gegeben, deshalb
habe ich denText teilweise auf Italienisch und Englisch übersetzt, damit sich auch meine Deutsch-und
Englischlerner damit beschäftigen können.
Questa canzone mi ha divertito e mi ha anche dato da pensare, perciò ho parzialmente tradotto il testo sia in italiano
che in inglese, affinchè i miei studenti di tedesco e inglese possano occuparsene.
This song has entertained me and at the same time has also made me think. I’ve, therefore, translated it partially into
German and English so that German and English learners can work on it.
Hier unten könnt ihr die Übersetzung herunterladen/Qui di sotto scaricare la traduzione./Here below you can download the translation.
WISE GUYS-FACEBOOK-Wortschatz-1
Hört euch das Lied noch einmal an.Asoltate la canzone ancora una volta.Listen once more to the song.
Bei der folgenden Übung müsst ihr die fehlenden Wörter einsetzen./Nel seguente esercizio dovete coplettare le frasi in tedesco.
/In the following exercise you have to complete the sentences in German.
Vielleicht könnten wir speziell zum Jahreswechsel über den Inhalt nachdenken!
Magari potremmo, soprattutto, per il fine anno riflettere sulle parole di questa
canzone!
Maybe we could, especially towards the end of the year, think about the content
of this song!
In diesem Sinn wünsche ich allen ein GUTES NEUES JAHR./In questo senso faccio a tutti i migliori auguri di
BUON ANNO NUOVO. /In this sense I wish everybody a HAPPY NEW YEAR.
NATALE/WEIHNACHTEN/CHRISTMAS
Ich möchte alle meinen Freunden, Lesern, Lernern ein frohes Weihnachtfest wünschen, sowie natürlich ein
erfolgreiches 2012.
Vorrei fare a tutti i miei amici, lettori, studenti i miei migliori auguri di Buon Natale come pure di un ottimo 2012.
I would like to wish all my friends, readers or students a merry Christmas and a happy New Year
Meine Weihnachtsbeiträge/Le mie contribuzioni natalizie/my Christmas contributions
WO/WOHIN/2
Hört euch das Audio an und ordnet die Sätze den Fotos zu. Wir lernen hier Zustände (wo) und Bewegungen (wohin) beschreiben.
Zum Beispiel:
Wo sind die Leute?
-Die Leute sind im Museum.
Wo ist das Museum?
- Gehen Sie geradeaus und dann nach rechts/links (destra/sinistra-right/left)
Wohin gehen die Leute?
-Die Leute gehen ins Museum.
Zu welchen Fotos wird im Audio nichts gesagt?
Audio:WOWOHIN2
WO-WOHIN-FOTO1 Arbeitsblatt mit Audio
Zur Grammatik:GRAMMATIK-WO-WOHIN
Blatt zu den Deklinationen des Hauptwortes:
Ihr könnt die Karten auch ausschneiden und in der Klasse mit diesen gruppenweise ein kleines Dorf errichten lassen. Die TN können
dann erklären, wohin sie gehen wollen oder wo sie sind.
1-3
4-6
7-9
10-12
Wenn euch mein Blog/Webseite gefällt, informiert auch eure Freunde darüber und klickt einfach auf Facebook und Twitter!
THE HARE WITH AMBER EYES
Edmund de Waal about The Hare with amber eyes, posted with vodpod
Edmund de Waal is the writer of the fascinating book „THE HARE WITH AMBER EYES“
in which tries not only to explain of how the netsukes (very small objects made by Japanese craftsmen) came into the Ephrussi family
but he also writes about the identity of his family, about loss or about survival of stories.
This is the link to a Hot Potatoes drag & drop exercise which you can correct online.http://www.langedi49.ch/EPHRUSSI.htm
In this video he starts speaking about the netsukes and their story. The object he is holding in his hand is quite heavy, made of ivory,
it’s a well fed or fat hare with self-satisfied amber eyes. It’s from the 19th century Japan or Kyoto. This little carving used to be hanging
from a belt.
The writer thinks of going back to when he was 17 years old and when he was being apprenticed as a potter and to the first time he
went off to Japan, to pottery villages and finally turning up at his great uncle Iggie’s, an elderly Jewish gentleman in Tokyo. There
were books everywhere and there was also a vitrine which lit up and which was full up of 264 ridiculous little netsukes. In the
course of many years Iggie tells Edmund the story of these tiny things and how they brought him to Tokyo. By the years Edmund
gets more and more involved with Japan.
PASSIV-Grammatik
Auf die Fotos habe ich Sätze im Aktiv und im Passiv geschrieben. Zusätzlich habe ich zu diesem Thema die Übung gleich hier unten gemacht und
die Tabellen zum herunterladen seht ihr weiter unten.
Das ist der Link zur Hot Potatoes-Übung zum Passiv, die ihr online korrigieren könnt. Welcher der Sätze, die rechts erscheinen wenn ihr auf den Pfeil
klickt passt zum ersten im Aktiv?http://www.langedi49.ch/PASSIVDEUTSCH.htm
Hier sind die Grammatiktabellen zum Passiv.
Bei Schubert habe ich auch eine Übung gefunden, wo ihr die verschiedenen Zeitformen bestimmen könnt.
-
Archives
- January 2012 (5)
- December 2011 (3)
- November 2011 (4)
- October 2011 (3)
- September 2011 (3)
- August 2011 (5)
- July 2011 (1)
- June 2011 (4)
- May 2011 (5)
- April 2011 (6)
- March 2011 (8)
- February 2011 (6)
-
Categories
- AFRIKA/AFRICA
- AMERIKA/AMERICA
- ASIEN/ASIA
- AUDIOS MAR
- AUSTRALIEN/AUSTRALIA
- BANKEN
- BUSINESS
- DEUTSCH MAR
- DEUTSCHLAND
- EIGENE VIDEOS/MY OWN VIDEOS
- ENGLISH/GERMAN/ITALIAN
- ENGLISH/MAR
- EUROPA/EUROPE
- FILME/FILMS
- FOOD/NAHRUNGSMITTEL
- FOTOS/PHOTOS
- GAMES/MAR
- HEALTH/GESUNDHEIT
- HISTORY/GESCHICHTE
- HOT POTATOES/MAR
- HUMOR/HUMOUR
- IN GENERAL
- INTERACTIVE
- Jordan
- LANGUAGE
- MACHT DER MENSCHEN/POWER OF PEOPLE
- MAERCHEN/FAIRY TALES
- MUSIC/MUSIK
- NEAR EAST/NAHER OSTEN
- PODCASTS
- POWER POINT MAR.
- SCHWEIZ/SWITZERLAND
- SCIENCE/WISSENSCHAFT
- SPIELE MAR/GAMES
- SPORT
- SPRACHE/GRAMM.
- SPRICHWÖRTER/IDIOMs
- STEVE JOBS
- SWITZERLAND
- TOURISMUS
- TRADITIONEN/TRADITIONS
- TRANSPORT-ATION
- UMWELT/ENVIRONMENT
- USA
- VIDEOS/FILMS
- WUENSCHE/WISHES
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS



















