The old man and the sea/Hemingway/E/D/I
THE OLD MAN AND THE SEA/English/Deutsch/italiano
I highly recommend you to watch the great drawings of Marcel Schindler with which he narrates us the beautiful
story of “THE OLD MAN AND THE SEA” by the American writer Ernest Hemingway who wrote the novel in 1951
in Cuba.
Ich empfehle euch von ganzem Herzen die folgenden grossartigen Zeichnungen von Marcel Schindler anzusehen
mit welchen er uns den Klassiker “DER ALTE MANN UND DAS MEER” vom amerikanischen Schriftsteller Ernest
Hemingway erzählt, der die Novelle 1951 in Kuba.
Vi consiglio di cuore di guardare il seguente video nel quale l’artista Marcel Schindler ci racconta, tramite dei
disegni, la bellissima storia del famoso libro “IL VECCHIO E IL MARE”, dell’autore americano Ernest Hemingway,
che quest’ultimo scrisse nel 1951a Cuba.
Short summary :
Santiago, the main character of the story is an old fisher, who has gone without a fish for 84 days. The boy who
helps him is not supposed to do so anymore because of Santiago’s bad luck. The fisher decides to set out further
onto the Gulf Stream and a big fish finally takes his bait. Unfortunately the fisher doesn’t manage to pull the fish
in and has to struggle with it for two days. During this time Santiago develops a big estimation for his adversary.
Santiago is hurt and completely exhausted but at least stabs the fish with a harpoon. While trying to go home
sharks, attracted by the blood, almost devour the whole fish. When he finally arrives home he falls onto his bed
and into a deep sleep.

“Keep the blanket around you,” the boy said. “You’ll not fish without eating while I’m alive.” (Page 14) “Behalte die Wolldecke um dich herum,” sagte der Junge.”Du wirst nicht fischen ohne zu essen, solange ich lebe.” “Tieni la coperta intorno a te,” diceva il ragazzo.” Non andrai a pescare senza mangiare, finché sono in vita io.“
Kurze Zusammenfassung:
Santiago, die Hauptperson in der Geschichte ist ein alter Fischer, der seit 84 Tagen keinen Fisch mehr gefangen hat.
Dem Knaben, der ihm bei der Arbeit hilft , ist es eigentlich verboten ihm weiterhin zu helfen, wegen Santiagos Unglück.
Der Fischer entschliesst sich weiter in den Golfstrom hinauszugehen und ein grosser Fisch beisst schliesslich an. Leider
schafft es der Fischer nicht den Fisch ins Boot zu ziehen und muss mit ihm während zwei Tagen kämpfen. Während
dieser Zeit entwickelt Santiago einen grossen Respekt für seinen Gegner. Santiago ist verletzt und komplett erschöpft,
aber kann den Fisch zu guter Letzt mit einer Harpune erstechen. Als er versucht nach Hause zu gehen, verschlingen
Haifische, die vom Blut angezogen worden sind, beinahe den ganzen Fisch.
Als er endlich zu Hause ankommt, fällt er auf sein Bett und in einen tiefen Schlaf.
Riassunto/italiano
Santiago, il carattere principale della storia, è un vecchio pescatore, che non ha più preso un pesce da 84 giorni.
Il ragazzo che lo aiuta di solito con il lavoro non avrebbe più il diritto di farlo per via della sfortuna di Santiago.
Il pescatore decide di uscire maggiormente nella Corrente del Golfo e finalmente abbocca un gigantesco pesce.
Purtroppo il pescatore non riesce a tirare il pesce nella barca e deve battersi con lui per due giorni. Durante questo
tempo Santiago sviluppa un grande rispetto per il suo avversario. Il pescatore è ferito e completamente esausto,
ma riesce alla fin fine ad accoltellarlo con un’arpione. Mentre che cerca di rientrare i squali, attirati dal sangue,
quasi lo divorano completamente.
Quando arriva finalmente a casa casca sul letto e si addormenta profondamente.
MODOU’S PERCUSSION INSTRUMENTS/E/I/F/D

In conncetion with music I would like to mention Modou’s very special Djmbéshop in Senegal GUEYE MODOU
I would, herewith, like to present you Modou’s gorgeous instruments which he makes in Senegal and what he tells us
about them.
You can read in ENGLISH/FRANCAIS/DEUTSCH/ITALIANO
Ich möchte euch hiermit Modou’s wunderschöne Perkussionsinstrumente vorstellen, die er in Senegal herstellt und,
was er uns darüber erzählt.
Je voudrais vous présenter ici les magnifiques instruments que Modou produit au Sénégal et ce qu’il nous en raconte.
Eccovi i bellissimi istrumenti di percussione che Modou produce in Senegal e quello che ci racconta in merito.
AUDIO:
I also invite you to listen to the explanations in these mentioned languages and in this way get into contact with my
instrument, the voice:
Ich lade euch auch ein die Erklärungen auf Deutsch anzuhören, um mit meinem Instrument, der Stimme, in Kontakt
zu kommen:
Je vous invite aussi d’écouter les explications en français pour entrer en contact avec mon instrument, la voix:
Vi invito anche di ascoltare le spiegazioni in italiano per entrare in contatto anche con il mio istrumento, la voce:
AUF DEUTSCH:
IN ENGLISH:
En français:
In italiano:
READING:
MODOU GUEYE & CO created the DJEMBESHOP in 2005 in a handcraft village Guediawaye in the suburb of Dakar.
They sell the following, handmade -with goat skin- instruments of quality in whatever quantity:TAM TAM, Djémbé, Sabar, Thioung,
Bourgarabous and Tamas. The shop is in a perfect surrounding so that it is also possible to learn how to play the instruments or how
to make Djémbés. The decoration, in order to maintain the artistic aspect, is one of the main elements of why the objects in this
atelier/shop are so asked for.
The Djémbé is the most famous of the traditional African instruments. It originally comes from the following four countries:
Senegal, Burkina Faso, Guinea and Mali. It was used to get into communication and to heal certain illnesses. The BUUR or
king, for example, used it to inform the people in the villages about death, wedding, baptism and so on. He called the “GRIOT”
singer/poet to play the djémbé and to distribute the message through the various rhythms. The instrument is played for the sick
people who suffer because of their bad luck in life and there were special rhythms to separate them from the demons. The
name djémbé derives from a big fruit or vegetable called DJEBARA that looks now like a melon.
Français
Le Djémbéshop a été créé en 2005 dans le village artisanal de Guediawaye, qui fait partie de la banlieue de Dakar, par Modou
Gueye & Co. Le Djembéshop offre toutes sortes de TAM, faits à la main – en chevreau- de qualité, en quantité : TAM, djémbés,
sabars, thioung, bougarabous, tamas.
C’est aussi le lieu idéal pour tous ceux qui veulent apprendre à jouer ou à fabriquer un djémbé.
La décoration, dans le style artistique traditionnel du pays, est un des éléments qui fait queles objets du Djémbéshop soient
très prisés.
Le djémbé est le plus célèbre des instruments traditionnels africains. Il est né dans une zonecomprise entre le Sénégal, le Burkina
Faso, la Guinée et le Mali. On l’utilisait pour communiquermais aussi pour soigner certaines maladies, par exemple le BUUR
ROI comme aussi pour annoncer une nouvelle aux villageois, décès, mariage, baptême, etc. On faisait appel aux griots – poète
musicien ambulant de l’Afrique noire – spécialistes du djambé, pour faire passer les différents messages à travers différents
rythmes. Par exemple pour les malades qui souffraient parce qu’on leur avait jeté un mauvais sort, il y avait un rythme spécial
pour chaserleurs démons.
DEUTSCH
MODOU GUEYE & CO. gründeten den DJEMBESHOP im Jahr 2005 im Handwerkerdorf Guediawayein der Vorstadt von
Dakar. Sie verkaufen handgemachte Instrumente -aus Ziegenleder- und von Qualität und in jeder beliebigen Menge. Es gibt
TAM TAM, Djémbés, Sabars, Thioung, Bourgarabous und Tamas.
Der Shop ist an einem idealen Ort, um das Spielen der Instrumente zu erlernen oder Djémbés herzustellen. Die Dekoration, um
den künstlerischen Aspekt aufrecht zu erhalten, ist eines der Elemente, die es ausmachen, dass die Gegenstände in diesem Atelier/
Geschäft sehr gefragt sind.
Das DJEMBE ist das berühmteste der traditionellen afrikanischen Instrumente. Es stammt ursprünglich aus den folgenden vier
Ländern: Senegal, Burkina Faso, Guinea und Mali. Man verwendete es, um sich zu verständigen und um gewisse Krankheiten
zu heilen. Der “BUUR” oder König, z.B. benutzte das Instrument, um den Dorfeinwohnern eine Nachricht, wie der Tod, eine
Hochzeit, die Taufe usw. mitzuteilen. Er rief den “griot” Sänger/Dichter, den Spezialisten, um Djémbé zu spielen und um die
Nachricht mittels unterschiedlichen Rhythmen weiterzuleiten. Man spielt für die Kranken, die leiden, weil sie ein schlechtes
Los gezogen haben und, um die bösen Geister zu vertreiben.
Der Name selbst kommt von einer grossen Frucht oder Gemüse, die DJEBARA, die heute einer Melone gleicht.
ITALIANO
Modu Gueye & Co ha fondato nel 2005 alla periferia di Dakar una bottega artigianale “DJEMBESHOP”
dove vendono e costruiscono ogni sorta di istrumenti musicali (fatti a mano e con pelle di capra)quali TAM
TAM, Djémbés, Sabars, Thioung, Bourgarabous und Tamas.
La bottega-laboratorio di Guediawaye è pure un luogo ideale per imparare a costruire e suonare questi
istrumenti. Le decorazioni artistiche sugli stessi ne fanno un oggetto assai richiesto.
Djembé è il più celebre istrumento musicale tradizionale africano. Gli stessi sono originari del Senegal,
Burkina Faso, Guinea e Mali. Venivano usati per comunicare, nonche’ per guarire certe malattie !
Il Buur (il Re) li usava per annunciare alla gente del villaggio un decesso, un matrimonio, un battesimo ecc.
Incaricava un (griot) artista/suonatore di djémbè per comunicare: ogni ritmo corrispondeva ad un certomes-
saggio. Lo djémbè viene pure usato per scacciare la mala sorte! Ritmi speciali scacciano pure i demoni. Il nome
djémbè deriva da un frutto o vegetale chiamato DJEBARA che, oggigiorno, assomiglia ad un melone.
-
Number 1
-
Number 2
-
Number 3
-
Number 4
-
Number 5
-
Number 6
-
Number 7
-
Number 8
-
Number 9
-
Number 10
-
Number 11
-
Number 12
- Number 1
- Number 2
- Number 3
- Number 4
- Number 5
- Number 6
- Number 7
- Number 8
- Number 9
- Number 10
- Number 11
- Number 12
Other materials needed to make djémbés are:/Andere Materialien um Djémbés zu machen:/
Pour faire les djémbés on a aussi besoin de:/Per fare i djémbés on a auss besoin de:
wood/bois/Holz/legno- iron/fer/Eisen/ferro-ribbans/rubans/Bänder/nastri- strings/cordes/
Saiten/corde-dye+glue/peinture+colle/Farbe +Leim/pittura +colla)
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
More about jobs/Mehr zu Beruf/Altro concernete professioni/Des autres articles concernant des professions:
http://www.langedi49.ch/langedi49/JOBS1/JOBS1.html
Le droit des femmes en Sénégal en français, anglais et allemand:FEMMES
BLUMEN/ZitateFLOWERS/quotes/FIORI/citazioni

Wie der Geist in den Blumen ist, so ist er auch in den Bäumen.
Philipp Otto Runge
Nello stesso modo in cui lo spirito è presente nei fiori egli è presente negli alberi.
In the same way in which the spirit is present in the flowers it is also present in the trees.
Vielleicht habt ihr Lust mein Video über Blumen und Zitate anzusehen.
Nun habe ich noch einige Zitate auf Englisch und Italienisch beigefügt./Ho aggiunto anche delle citazioni in italiano e inglese.
I’ve also added some quotes in English and Italian.

Tre cose ci sono rimaste del Paradiso: le stelle, i fiori e i bambini.
Drei Dinge sind vom Paradies übriggeblieben: die Sterne, die Blumen und die Kinder.
Three things have survived paradise: the stars, the flowers and the children. (attribuito a Dante Alighieri)
Klickt auf WORTSCHATZBLUMEN gleich hier und und ihr könnt t eine Liste zum Wortschatz des obigen Vide öffnen.
Cliccate su WORTSCHATBLUMEN qui di sotto e potete aprire una lista di vocaboli concernenti il video qui di sopra.
Klick on WORTSCHATBLUMEN and you can open a wordlist concerning the video here above.
Wortschatzblumen
wandern/hiking/camminare in Ticino/D/E/I

“Getting to the top is optional. Getting down is mandatory.” “Zur Spitze gelangen ist freiwillig. Runterkommen ist ein MUSS.” Arrivare in cima non è un dovere. Scendere però lo è.
Mehr zu unserer tollen Rundwanderung ab Sonvico/Tessin/Schweiz mit Fragen habe ich auf meiner Webseite zusammengefasst:
More about our really nice excursion from Sonvico/Ticino/Switzerland with some questions you can find on my website:
Se avete voglia di leggere le mie indicazioni in merito alla bellissima escursione in oggetto con alcune domande, potete farlo
cliccando su:
http://www.langedi49.ch/langedi49/Blog4_CH_Ticino/Entries/2013/4/15_Sonvico.html
Eccovi anche alcune citazioni/Auf unseren Fotos habe ich auch einige Zitate beigefügt.I’ve added some quotations on our pictures.
Der Unterschied zwischen Landschaft und Landschaft ist klein; doch groß ist der Unterschied zwischen den Betrachtern
La differenza fra paesaggio e paesaggio è piccola;
grande però è la differenza fra gli osservatori.”
The difference between countryside and countryside is not big; but big is the difference between the observers.”
Ralph Waldo Emerson, Ausgewählte Texte
“Climbing is not a spectator sport.”/“Klettern ist kein Sport für Zuschauer.”/“Arrampicarsi non è uno sport per spettatori.”
– Mark Wellman

“Die ganze Vielfalt, der ganze Reiz, die ganze Schönheit des Lebens besteht aus Schatten und Licht.”
Leo N. Tolstoi, Lew Tolstoi – Anna Karenina” “The whole variety, the whole enchantment, the whole beauty of life consists of shadows and light. “Tutta la varietà, tutto l’incanto, tutta la bellezza della vita consiste di ombra e luce.
The Loves of Judith/Meir Shalev
The Loves of Judith or Four Meals by Meir Shalev
Wortschatz auf Deutsch und Italienisch/Vocabolario anche in tedesco e italiano – vedi sotto-
The Loves of Judith or Four Meals by Meir Shalev an israeli writer and cousin of Zeruya
Shalev. Zayde, which means „grandfather“, is the narrator of this compelling, if a bit crazy
story. It is written, for me at least, breathtaking prose. The story takes mainly place between
the first and the second world war in Palestine. Through the eyes of Zayde we are shown the
repetitiveness of village life. He makes us observe our human nature and nature such as the
behaviour of crows real close. The mysterious Judith who comes to the Valley after her husband
has taken their daughter to America. She works for Moshe Rabinovich, a widower, who is still
looking for his childhood braid. She brings up his children Naomi and Oded and lives in the
cowshed together, especially with Rachel the androgynous cow which she, Judith protects as if
it was her daughter . This Judith is Zayde’s mother.
|
breathtaking |
atemberaubend |
qu. che ti prende il fiatto |
|
widower |
der Witwer |
il vedovo |
|
crow |
die Krähe |
il corvo |
|
cowshed |
der Kuhstall |
la stalle delle mucche |
What’s a braid?
Judith not only attracts Moshe but also Jacob Sheinfeld the canary tender, who is married
to the most beautiful woman in the village, who finally lives him because of his infatuation
for Judith and the rich, cunning and rough cattle dealer Globermann with whom Judith
drinks Grappa on a regular basis despite the fact the he continuously tries to convince Moshe
to sell him the useless cow which doesn’t give any milk. Moshe eventually sells it when Judith
is absent but when she comes back and realizes what has happened she goes and gets her
beloved cow back due to which Zayde is born in the first place.
We ,however, do not know who the boy’s father is; he seems to be a bit alike all three men
in question. Judith dies untimely and all three men take care of him as if he was theirs.
I would like to cite some sentences from the book so that you can get an idea of this writer
style and the book’s content.
I especially love Jacob’s speeches while he is preparing the delicious food for Zayde .
Vocabulary/Wortschatz/vocabolario
|
cunning |
durchtrieben |
scaltro |
|
canary tender |
Kanarienvogel Pfleger |
una persona che si occupa di canarini |
|
cattle dealer |
Tierhändler |
commerciante di animali |
|
despite |
trotz |
malgrado |
|
untimely |
zu früh |
troppo tardi |
What’s a compelling story?

Eat, Zayde, you don’t have to stop eating to listen, that’s good about a meal, that you can eat and also listen.(chapter 59)
During the third meal Jacob says: “it’s important to do many things together. To work
with two pots and a skillet together on the stove, cause that way you use the time good.”
“Not just in the kitchen,” he added later. “People think time goes just with them and just for
them. But at the same time that you’re milking the cows in the village, in the meantime the
grapefruits on the tree are turning ripe, and the laundry on the clothesline is drying, and
somebody’s soul is leaving him really slow.
And while you’re sleeping the earthwormes are working in the ground, and the clouds are
slowly sailing in the sky, and a child is growing in his mother’s belly, and somebody in America
is riding on a train to another woman. And in summer, real slow, the fruit on the roof dries.
So know, Zayde, at the same time that one apricot is drying itself out, a bird has time to lay eggs,
to grow chicks, and to look for a new bridegroom. I read in the paper the Allies are attacking on
all fronts. I liked that a lot. At the same time and on all kinds of fronts, all the Allies are attacking
all together. Just imagine, if every one of them would start only after the other one got through
till today, the war would still be going on.”
What’s a skillet?
Vocabulary/Wortschatz/vocabolario
|
earthworm |
Regenwurm |
lombrico |
|
laundry |
die Wäsche |
il buccato |
|
bridegroom |
der Bräutigam |
lo sposo |
|
roof |
das Dach |
il tetto |

“Look, please, at the crows in the sky, everywhere they act the same way. Here and in Italy. The crows are the wisest birds. Look and learn how they woo.”
When Zayde was studying zoology in Jerusalem she said:
“The laboratories of Terra Sanct and the Russian Compound bored me. Out the window I saw
the crows gathering and hatching eggs in the thick pine trees, and my soul yearned to climb
up and peep into their nests instead of into the preparations placed under my microscope.
“I hate their microscopes, “ she said to Naomi. Everything I need to know can be seen with
an eye.”
What’s the meaning of yearn?
|
to be bored |
gelangweilt sein |
essere annoiato |
|
to gather |
sich versammeln |
riunirsi |
|
to peep |
kurz schauen |
guardare |
|
to hatch eggs |
Eier brüten |
covare le uova |
|
pine tree |
die Pinie/Kiefer |
il pino |
There is also Jacob’s Italian worker and master of imitation, an escaped prisoner of war,
who teaches him everything about the three important activities- COOKING, SEWING and
DANCING-whose knowledge is a must, if he wants to win Judith. He tells Jacob and us the
reader not only how to prepare Zabaione but he teaches him/us everything about the tango.
“Numbers come from the brain, and the brain, don’t forget, isn’t good for the tango. A waltz
is a dance for the brain, a one-step is for the brain, a Charleston is also a dance for the brain,
for the stupid brain, but still for the brain, Even our tarantella is for the brain. But the tango
that says touch, a tango is a dance for here, here…….
And all of a sudden the POW’s body moved like a broad quiet flash, and he was standing
behind his student, his blacksmith’s chest clinging to the back of Jacob’s neck, the strong belly
to his back, the big hands to his ribs, and from there he slipped down hard to Jacob’s waist
and to the bulging bones of the loins, and above them he slipped to the sensitive, scared inside
of his thighs. “Here,” He said. That’sthe tango. To touch.”
What’s the meaning of SEW?
|
brain |
das Hirn |
il cervello |
|
blacksmith |
der Schmied |
il fabbro |
|
bulging |
hervorstehend |
avanzando |
|
clinging |
festhaltend |
aggrappandosi |
FORTINI DELLA FAME/HUNGERTÜERME
Eccovi il mio riassunto riguardante la storia del Ticino e i FORTINI DELLA FAME A CAMORINO/TICINO/SVIZZERA
Da diese HUNGERTUERME in unmittelbarer Nähe meines Wohnortes sind, möchte ich sie euch und deren Geschichte
kurz vorstellen. (Deutsch siehe unten.)
Sopra il villaggio di Camorino ci sono 5 torri cilindrici, i così detti Fortini della fame, che ricordano la storia movimentata dell’ ottocento,
le sue miserie, la guerra oppure l’emigrazione di quel periodo. Il Ticino era circondato da monarchie che avevano dei conflitti fra di
loro e il Cantone diventava quindi un’ attrazione per rifugiati e cospiratori e per questo i signori del Lombardo-Veneto erano poco
entusiasti. Gli austriaci accusavano il Ticino di pubblicare materiale anti austriaco. Nel 1848 l’Austria decretò il blocco commerciale e
arrivò a minacciare un’azione militare.
In Ticino la gente viveva di pastorizia ed esportazioni di legname in Italia e il cereale veniva dalla Lombardia, ragione per la quale tanti
ticinesi ci trovavano lavoro. Nel 1853 sono stati espulsi dal Ticino 22 cappuccini lombardi, sospettati d’essere agenti austriaci. Come
conseguenza pesante venivano cacciati oltre 6000 ticinesi che lavoravano e commerciavano in Lombardia. Questo era una catastrofe
per la gente ticinese che lavorava in Lombardia ed era particolarmente grave per il Mendrisiotto, da dove venivano 800 filandaie, la Valle
Verzasca coi suoi 600 spazzacamini, la Valcolla con 400 ramai e stagnin, la Valle Blenio con i suoi cioccolatai e marronai.
Oltre a questo c’era intorno al 1845 la grave crisi alimentare provocata dalla malattia delle patate, a causa della quale tanta gente soffriva
la fame. Questa era la ragione per la quale tanti Ticinesi sono emigrati in California e Australia. Questa crisi ha provocato una
straordinaria ondata di solidarietà per le persone sofferenti, e anche un odio contro il maresciallo Radetzky ma anche contro il governo
proprio. Un comitato cantonale ticinese aveva cominciato di indirizzare i disoccupati verso altri cantoni oppure si cercava anche di
rimettere in moto l’agricoltura. Con l’aiuto della mano pubblica si costruivano strade e dighe come pure la caserma di
Bellinzona. La Confederazione aveva commissionato di far costruire le fortificazioni a sud di Bellinzona per contenere un eventuale
attacco austriaco. I responsabili del governo liberale erano riusciti, dopo lunghe trattative con gli austriaci,
di trovare un compromesso, di modo che il blocco della fame poteva essere tolto.
I primi due fortini della fame sono stati cambiati in musei che si possono visitare, nei fine settimana. La terza e la quarta torre sono
accessibili lungo un comodo sentiero e la quinta è chiusa. Una sesta torre si trova a Sementina.
(Vista dalla prima torre-ai Scarsitt/Aussicht vom ersten Turm- ai Scarsitt)
Oberhalb vom Dorf Camorino gibt es fünf zylindrische Türme, sogenannte Hungertürme, die an die bewegte Geschichte, an das Elend,
den Krieg oder die Auswanderung des 19. Jahrhunderts erinnern. Der Kanton war von Monarchien umgeben, die Konflikte untereinander
hatten und für Flüchtlinge und Verschwörer ein Anziehungspunkt war. Die Herrscher der Lombardei -Venetien hatten keine Freude an
diesem Kanton. 1848 erliess Österreich eine Handelsblockade und drohte mit einer militärischen Intervention. Die Österreicher be-
schuldigten den Tessin antiösterreichisches Material zu veröffentlichen.
Die Menschen hier lebten von Viehwirtschaft und Holzexport und das Getreide kam von der Lombardei, weshalb vielen Tessinern dort
Arbeit gegeben werden konnte. 1853 wiesen die Tessiner jedoch 22 Kapuzinermönche aus, weil sie angeblich österreichische Agenten
waren, worauf 6000 Tessiner, die in der Lombardei arbeiteten, vertrieben wurden, was für die Menschen hier eine Katastrophe bedeutete
und besonders schlimm war das für das Mendrisiotto, aus dem 800 Spinnerinnen kamen, das Verzascatal mit seinen 600 Kaminfeger,
das Valcolla und 400 Kupferschmiede und Klempner, sowie das Bleniotal, wo Schokolade hergestellt wurde.
Ausserdem ist 1845 auch noch die Kartoffelkrankheit ausgebrochen, weshalb viele Menschen hungerten. Aus diesem Grund emigrierten
viele Tessiner nach Kalifornien und Australien. Diese Krise löste eine ausserordentliche Welle der Solidarität aus für die betroffenen
Menschen, aber auch einen Hass gegen den österreichischen Marschall Radetzky und die eigene Regierung. Ein kantonales Komitee
begann dann Arbeitslose in andere Kantone zu vermitteln oder man bemühte sich die Landwirtschaft wieder anzukurbeln.
Mit Hilfe der öffentlichen Hand wurden dann Strassen, Dämme und die Kaserne von Bellinzona gebaut. Südlich dem Hauptort Bellinzona
wurden dann Befestigungsbauten durch die Eidgenossenschaft beauftragt und gebaut, um einen möglichen österreichischen Angriff abzu-
wehren.
Die Führer der liberalen Regierung schafften es schlussendlich nach langen Verhandlungen mit den Österreichern einen Kompromiss auszu-
handeln, so dass die Hungerblockade aufgehoben wurde.
Der erste und der zweite der ehemaligen Hungertürme sind jetzt zu Museen umfunktioniert worden, die an den Wochenenden offen sind.
Der dritte und vierte Turm können entlang einem bequemen Weg besichtigt werden. Der fünfte Turm ist geschlossen. Ein sechster Turm
befindet sich in Sementina.
Ich habe zu diesem Thema ein Quiz gemacht, das ihr online korrigieren könnt. Hier ist der Link:
http://www.langedi49.ch/HUNGERTUERME1.htm
Link zur Webseite:http://www.fortini-camorino.com/
Ich füge euch hier den Link zum Didaktionstool von Lingofox bei. http://lingofox.dw.de/index.php?url=start
Ihr könntet zum Beispiel einen Lückentest machen. Klickt auf den obigen Link und dann auf C-Test und gebt einfach meinen Text ein,
den ihr gelesen habt und ihr könnt dann versuchen die fehlenden Wörter einzusetzen. Man kann auch auswählen nach wie vielen Wörtern
man eine Lücke möchte. Das Tool gibt dann auch den vollständigen Text an, wenn man nach unten scrollt.
Mein Artikel mit Übung zu den Brissagoinseln und : MAX EMDEN

Terrakottakrieger aus Xian in Bern/Deutsch/English/italiano
Meine Zusammenfassung zu diesem Thema ist auf Italienisch/Deutsch/Englisch. Il mio riassunto su questo argomento è in italiano/tedesco/inglese.
My summary concerning this topic is in German/Italian/English.
Probabilmente avete già sentito parlare della particolare esposizione dei soldati di terracotta costruiti in dimensioni reali e appartenenti al
famosissimo esercito del Primo Imperatore Cinese Qin Shi Huangdi (259-210 a.C.) il quale, alla sua morte è stato sepolto insieme all’esercito
dopo aver riunificato il regno in tempi di vita. Vorrei proprio consigliarvi di cuore quest’esposizione che si tiene attualmente a Berna.
Il complesso gigantesco a Xian, che consiste in circa 8000 soldati, è stato scoperto per caso nel 1974 da un contadino che cercava
dell’acqua. Fino ad oggi sono stati recuperati circa 1’500 guerrieri.
Dopo essere ritornata da un viaggio in Cina ho scritto un articolo in merito a questo paese. Eccovi qui link.
Wahrscheinlich habt ihr von dieser speziellen Ausstellung einer Gruppe der weltberühmten, lebensgrossen Terrakottasoldaten des
1. Kaisers von China, Qin Shi Huangdi (259–210 v.Chr.) bereits gehört. Dieser liess diese Armee nach der Wiedervereinigung China
erbauen und sie wurde mit ihm begraben. Ich möchte euch diese Ausstellung in Bern sehr ans Herz legen.
Die gigantische und erst teilweise freigelegte Grabanlage, die aus circa 8000 Terrakottakriegern besteht, wurde 1974 ganz zufällig
von einem Bauern entdeckt, der eine Wasserquelle suchte. Bis jetzt sind etwa 1’500 Krieger ausgegraben worden.
Nachdem ich von meiner Chinareise und Xian zurückkam, schrieb ich dazu einen Beitrag und erlaube mir deshalb den
Link beifügen.
You have probably already heard from this special exhibition in Bern of a group of the world famous terracotta warriors of the eternal
emperor Qin Shi Huangdi (159-210 a.D.) who had this army of life-size warriors built after the reunification of the Chinese empire and it
was buried with him after his death. The whole gigantic complex consists of about 8’000 warriors
but so far only about 1’500 have been brought up and I would really like to recommend you with all my heart to visit this exhibition,
maybe on your next holiday?
When I came back from my trip to China and Xian I wrote an article and I would like to add the link to it here.
Le droit des femmes/Women’s rights/Rechte der Frau
Pour le jour de la femme le 8 mars, j’ai échangé des idées avec mon ami Modou Gueye au Sénégal et je lui ai demandé,
s’il avait envie d’écrire quelques mots concernant les droit des femmes en général et en particulier au Sénégal.
Voici son résumé en français que j’ai essayé de traduire en allemand/Deutsch et en anglais/English.
Je remercie Modou beaucoup de son amitié.
LE COMBAT RESTE ENTIER
Le 8 mars est la journée internationale de la femme. Elle est célébrée au SENEGAL à l’instar du monde entier. L’émancipation de la
femme est aujourd’hui considérée comme acquise mais uniquement au niveau des grandes villes. En 2012 nous voilà dans l’ère de la
parité, elle est appliquée à l’assemblée nationale, et le sera plus tard dans les autres instances de décisions électives. Dans un pays où
plus de 70% de la population vit ou vient des campagnes où la femme est plus que jamais considérée comme esclave parce que certaines
refusent de quitter les mailles de la mauvaise tradition. La femme se lève tôt le matin pour aller des fois très loin chercher de l’eau ou
du bois mort pour préparer le repas du jour. Le mari, après avoir pris son petit déjeuner, se prenant pour un chef ou roi de famille, va
sous l’arbre à palabre en compagnie de ses amis pour parler de tout et de rien. La femme enceinte doit, pour se faire visiter ou assister
souvent faire des kilomètres à pied ou à cheval et sur des chemins cahoteux en quête d’un petit district sanitaire. Il y a beaucoup de risques de
maladies qui la guêtent, et malheureusement, parfois elle perd même la vie en donnant la vie.
Incroyable mais vrai, au 3ème millénaire pour des raisons culturelles certaines groupes d’ethnie refusent que leurs filles aillent à l’école. Pour
d’autres les filles quittent l’école très tôt pour des raisons de mariage forcé ou précoce. Certe la pauvreté y est pour quelque chose, mais la
responsabilité des autorités de tout bord et celle des population elles mêmes reste entière. A travers l’école on peut aspirer à préparer les
futures femmes leaders. On ne peut pas laisser les femmes en rade et espérer bâtir un monde meilleur. Toutes les pierres seront nécessaires
pour l’édification de l’Afrique en particulier et du monde en général. MODOU GUEYE
EVERYBODY HAS TO FIGHT
On the March 8th we celebrate the International Woman’s day. This day is celebrated in Senegal as well as in the whole world.
The emancipation of the woman is today considered as realized, but this is true only for the big cities. In 2012, in the age of equality,
it is adopted at the National Assembly and later it will be in other instances of elective decisions. In a country where more than 70%
of the population derives from the country or where the woman is more than ever considered a slave because some of them renounce
in favour of the chains of bad traditions.
The woman gets up early in the morning in order to go, sometimes very far, to get water or some wood to prepare the dishes of the
day. The husband, who considers himself the boss or king of the family, after having had breakfast goes below the tree to discuss
everything and nothing together with his friends.
The woman expecting a child has to walk for kilometres on a bumpy road or go on horseback to look for a small sanitary district where
she can be visited and assisted . There are many risks at stake to get sick and sometimes,unfortunately, she even loses her life by giving life.
It’s incredible but true that in the third millennium, for cultural reasons , certain ethnic groups
don’t let their daughters go to school. For others the girls leave school very early to get married too early and by force.
Of course, poverty is for something, but the responsibility for this goes to both, the various authorities and to the population .
Through schooling you can endeavour to prepare the futur women leaders. You can not exclude the women and hope to build a better
world. All the stones will be necessary to build up Africa and especially the world in general.
Many thanks to Modou for his friendship.
On my website I’ve published links to games about Africa:
http://www.langedi49.ch/langedi49/Blog_Games_7/Blog_Games_7.html
In connection with human rights I’ve also published and article about Martin Luther King jr. which I add here:
http://rivella49.wordpress.com/2010/04/01/martin-luther-king-jr/
ALLE MUESSEN KAEMPFEN
Der 8. März ist der Internationale Frauentag. Er wird in SENEGAL auf dieselbe Art und Weise gefeiert, wie auf der ganzen Welt .
Die Emanzipation der Frau wird heute als Errungenschaft betrachtet, aber das gilt nur für die grossen Städte. Seit 2012 gilt das Zeit-
alter der Gleichstellung von Mann und Frau. Diese Anwendung findet in der Nationalversammlung statt und wird später auch in den andern
wahlbestimmenden Instanzen realisiert. In einem Land, indem mehr als 70% der Einwohner auf dem Lande lebt oder von dort kommt,
ist die Frau mehr oder weniger Sklavin, weil viele sich weigern, die Kette einer schlechten Tradition zu verlassen. Die Frau steht
oft schon früh morgens auf, um in weiter Ferne Wasser und Brennholz für die täglichen Mahlzeiten zu holen. Die Männer halten
sich für den Chef oder König der Familie und begeben sich nach dem Morgenessen unter die Bäume, um mit den anwesenden
Freunden zu palavern und über alles oder nichts zu reden.
Die schwangere Frau muss Kilometer zurücklegen und dies oft auch zu Pferd und auf schlechten holperigen Strassen, um eine kleine
Sanitätsstation aufzusuchen, wo sie untersucht und betreut werden kann. Das Krankheitsrisiko lauert stetig und unglücklicher Weise
opfert die Frau manchmal selbst ihr Leben bei der Geburt.
Es ist unglaublich aber wahr, dass im 3. Jahrtausend sich gewisse Ethnien – aus kulturellen Gründen – weigern, ihre eigenen Kinder
in die Schule zu schicken. Anderseits verlassen die Mädchen die Schule vorzeitig aus Gründen einer erzwungenen Heirat. Gewiss hat
die Armut auch ihren Sinn, aber die Verantwortung liegt bei allen verschiedenen Autoritäten und den Einwohnern zusammen.
Dank der Schule können zukünftige weibliche Führungspersönlichkeiten herangebildet werden. Man kann die Frau nicht ausschliessen
und auf eine bessere Welt hoffen. Es werden alle „Steine“ notwendig sein, um Afrika im Speziellen und die Welt im Allgemeinen
aufzubauen.
Vielen Dank an Modou für seine Freundschaft.
Et maintenant je vous souhaite bonnes Pâques/And now I wish you a very happy Easter holiday/
Und nun wünsche ich allen frohe Ostern.
SHIP/SHIPS

Wordlist with expressions that contain SHIP at the end of a word (suffix) in
English/Deutsch/italiano
| friendship | die Freundschaft | l’amicizia |
| leadership | die Führungskraft | il dirigente |
| citizenship | das Bürgerrecht | il diritto civile |
| scholarship | das Stipendium | la borsa di studio |
| membership | die Mitgliedschaft | l’appartenza come socio |
| championship | die Meisterschaft | il campionato |
| apprenticeship | die Lehre | l’apprendistato |
| township | Wohnsiedlung (während der Appartheid in Süd Afrika) | distritto, soprattutto per persone povere in Sud Africa durante l’Appartheid |
| worship | die Verehrung | la devozione |
| warship | das Kriegsschiff | la nave da guerra |
I’ve recently come across an interesting interactive site about the TITANIC, where you can read
about the birth of this famous passenger ship, the disaster, the impact the collision with the
iceberg had on the ship or what it meant to be on board of it and finally about the rescue.
I therefore started thinking about ships and what the word stays or stood for.
“I’m not afraid of storms, for I’m learning how to sail my ship.”
CARGO SHIPS
There are, for example cargo ships or freighters (Frachtschiffe/navi da carico). Any sort of ship or
vessel that carries cargo,goods, and materials from one port to another are called so. Thousands
of cargo carriers ply (verkehren auf/ci sono su) the world’s seas and oceans each year; they handle
the bulk (Grossteil/la maggior parte) of internationaltrade. Cargo ships are usually specially designed
for the task, often being equipped with cranes and other mechanisms to load and unload, and come
in all sizes.
Today, they are almost always built of welded (geschweisst/saldato) steel, and with some exceptions
generally have a life expectancy of 25 to 30 years before being scrapped. (bevor sie verschrottet werden/
prima che vengono disfatti)
When we were in Hamburg we were very impressed, not only positively, by this enormous container
ships which are unloaded completely automatically. This means that no workers are employed to do this
job! The biggest cargo ship we saw carried about 10’000 containers.
SLAVE SHIPS (Sklavenschiffe/navi per schiavi) which were just converted cargo ships belong, of course,
also in this category. Newly purchased slaves were transported from Africa to America.
Try to unjumble the following word: dpeeiqpu and explain the meaning of the word.(for answer scroll down))
This is the link to my article about FISH EXTINCTION which is certainly in connection with ships!!
http://rivella49.wordpress.com/2010/09/17/fish-extinction-2/
Viking ships were vessels used during the Viking Age in Northern Europe. Scandinavian tradition
of shipbuilding during the Viking Age was characterized by slender (schmal/snello) and flexible boats,
with symmetrical ends with true keel (Kiel/carena) . They were clinker built, which is the overlapping
(überlappen/sorvrapporre) of planks riveted together. They might have had a dragon’s head or other
circular object protruding from the bow and stern,(von Bug und Heck/da prua a poppa)
for design, although this is only inferred from historical sources. We have taken this
picture in the beautiful Viking museum in Roskilde, Denmark. I also add the link to my article
in German which also hints at it.
Try to unjumble the following word:rednels and explain the meaning of the word. (for answer scroll down)
(see below for the solution)
http://rivella49.wordpress.com/2010/08/15/danemarkquiz-grammatik/
“Beware of the little expenses; a small leak will sink a great ship.”
Cape Point is probably the most spectacular point of the whole African coast. It was of great
navigational value for early seafarers by day, but at night, it seems, with its hidden (versteckten/
nascoste) underwater reefs, it was extremely dangerous. The first lighthouse keepers realized
that when the mists (Nebel/nebbia) swept in from the sea, its beam (Leitstrahl/raggio vettore)
was to high and was invisible to any ships at sea.
In April 1911, in rain and mist a Portuguese liner, the LUSITANIA, struck Bellows Rock, about three miles
off Cape Point. This disaster prompted the resisting of the Cape Point lighthouse at a lower level.
Try to unjumble the following word:esouhhtigl
“Darkness reigns at the foot of the lighthouse.”
Wordlist with expressions that contain SHIP at the beginning of the word (prefix) in
English/Deutsch/italiano
| shipowner | der Schiffeigentümer | il proprietario di una nave |
| shipbuilder | der Schiffbauer | il costruttore di batelli |
| shipyard | der Hafen | il porto |
| shipwreckage | der Schiffsbruch | il naufraggio |
| shipment | Die Sendung | la spedizione/invio |
| shipless | ohne Schiffe | senza navi |
| shipfitter | der Schiffreparierer | l’aggiustatore di navi |
| shipway | die Schiffsfahrtstrasse | la ruota della nave |
| shipflag | die Schiffsflagge | la bandiera della nave |
| shipman | der Schiffsmann | il marinaio |
Click here to upload the worksheet:Ships
unjumbled words and their meaning:
equipped/o supply with necessities such as tools or provisions.
slender:Having little width in proportion to height or length; long and thin
lighthouse: a building or tower that emits light which is very useful for the ships at sea.
Can you think of other words that contain S H I P as prefix or suffix?
-
Archives
- May 2013 (3)
- April 2013 (5)
- March 2013 (5)
- February 2013 (3)
- January 2013 (5)
- December 2012 (5)
- November 2012 (4)
- October 2012 (6)
- September 2012 (5)
- August 2012 (4)
- July 2012 (3)
- June 2012 (3)
-
Categories
- AFRIKA/AFRICA
- AMERIKA/AMERICA
- ASIEN/ASIA
- AUDIOS MAR
- AUSTRALIEN/AUSTRALIA
- BANKEN
- BUSINESS
- DEUTSCH MAR
- DEUTSCHLAND
- EIGENE VIDEOS/MY OWN VIDEOS
- ENGLISH/GERMAN/ITALIAN
- ENGLISH/MAR
- EUROPA/EUROPE
- FILME/FILMS
- FOOD/NAHRUNGSMITTEL
- FOTOS/PHOTOS
- GAMES/MAR
- HEALTH/GESUNDHEIT
- HISTORY/GESCHICHTE
- HOT POTATOES/MAR
- HUMOR/HUMOUR
- IN GENERAL
- INTERACTIVE
- Jordan
- LANGUAGE
- MACHT DER MENSCHEN/POWER OF PEOPLE
- MAERCHEN/FAIRY TALES
- MUSIC/MUSIK
- NEAR EAST/NAHER OSTEN
- POWER POINT MAR.
- SCHWEIZ/SWITZERLAND
- SCIENCE/WISSENSCHAFT
- SPIELE MAR/GAMES
- SPORT
- SPRACHE/GRAMM
- SPRICHWÖRTER/IDIOMs
- STEVE JOBS
- SWITZERLAND
- TOURISMUS
- TRADITIONEN/TRADITIONS
- TRANSPORT-ATION
- UMWELT/NATURE
- USA
- VIDEOS/FILMS
- WUENSCHE/WISHES
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS






































