Rivella49's Blog

Just another WordPress.com weblog

Über das Unglück ein Grieche zu sein/Nikos Dimou

Eigentlich wollte ich an dieser Stelle eine Zusammenfassung zum oben genannten Büchlein veröffentlichen, die sich

auch mit Grammatik beschäftig (Modalverben in Deutsch/English/italiano und Konjunktiv), sowie  Hot Potates Übungen,

die man online korrigieren kann und ein Vokablenspiel.

Da ich in diesen Tagen aber zufällig und mit Schrecken kapiert habe, dass “jemand” Werbung auf

meine Artikel schaltet und mit mir so Geld verdient, während ich die ganze Arbeit gratis mache,

habe ich entschieden diese Beiträge auf meiner

WEBSEITE http://www.langedi49.ch/langedi49/Blog_Books_Bucher/Entries/2012/5/10_Uber_das_Unglück_ein_Grieche_zu_sein.html

veröffentlichen.

I had in mind to publish a summary concerning the book by Nicos Dimou and relative material here but, as I have recently been

taken aback as I realized that “somebody” publishes commercials on my articles and earns so money, while I work for

free, I’ve decided to publish the summary, working sheets  about grammar (modal verbs ecc.) or Hot Potatoes exercies

and a vocabulary quiz on my website:

www.langedi49.ch/langedi49/Blog_Books_Bucher/Entries/2012/5/10_Uber_das_Unglück_ein_Grieche_zu_sein.html

Ho avuto in mente di pubblicare un riassunto con fogli di lavoro, vocabolario ecc. in merito al presente libro su questo mio blog.

Visto però che ho, con grande sorpresa, constatato che “qualcuno” aggiunge pubblicità ai miei articoli ho deciso di pubblicare

tutto il materiale che ho preparato sul mio sito:

http://www.langedi49.ch/langedi49/Blog_Books_Bucher/Entries/2012/5/10_Uber_das_Unglück_ein_Grieche_zu_sein.html

Ich empfehle euch natürlich  herzllich das Buch zu lesen. I recomment you, of course, with all my heart, to read the booklet.

Vi consiglio naturalmente di cuore

di leggere questo libro.

May 16, 2012 Posted by | EUROPA/EUROPE, HISTORY/GESCHICHTE, INTERACTIVE, SPRACHE/GRAMM, VIDEOS/FILMS, WUENSCHE/WISHES | | Leave a Comment

WASSER/ACQUA/WATER

TRINKWASSER/ACQUA POTABILE/DRINKING WATER

Italiano:

English:

In den Entwicklungsländern sterben täglich 4’000 Kinder,  weil sie kontaminiertes

Wasser trinken. Jeder Schluck kann der Überträger von Cholera , Typhus  und anderen tödlichen Krankheiten sein.

Schon heute sind 40% der Weltbevölkerung von der Wasserknappheit betroffen.

Nei paesi in sviluppo, ogni giorno 4’000 bambini muoiono a causa del consumo di acqua

contaminata. Ogni sorso può essere il vettore del colera, del tifo o di altre malattie lettali.

Già oggi , il 40% della popolazione mondiale è toccata dalla penuria di acqua.

4’000 children day  each day In developing countries because they drink contaminated

water. Each mouthful  can  be the vector of cholera, typhoid fever or other deadly sicknesses.

Already today 40% of the world population are touched by water shortage.

Wo ist eurer Meinung nach das Wasser teurer, in  New York oder in Manila?

Dove è, secondo voi l’acqua più cara, in Nuova York oppure a Manila?

Where is, according to you, water more expensive, in New York or in Manila?

Die Antwort findet ihr hier unten./ La risposta trovate qui di sotto./For the answer see here below.

http://www.globalissues.org/article/601/water-and-development

Ich habe daher auch ein Video im Zusammenhang mit dem WASSER gemacht, das ich euch hier vorstellen

möchte.

Link:http://www.youtube.com/watch?v=DywyUbOkxtw&feature=youtu.be

Read more »

May 6, 2012 Posted by | EIGENE VIDEOS/MY OWN VIDEOS, ENGLISH/GERMAN/ITALIAN, FOOD/NAHRUNGSMITTEL, HEALTH/GESUNDHEIT, INTERACTIVE, Jordan, LANGUAGE, NEAR EAST/NAHER OSTEN, SPIELE MAR/GAMES, UMWELT/ENVIRONMENT | , , , | Leave a Comment

MILCH/MILK/LATTE

ZUM TAG DER MILCH/FOR THE DAY OF THE MILK/PER IL GIORNO DEL LATTE

habe ich heute frische Knöpfli /Spätzli mit Milch gemacht. Mein Rezept setzt sich wie folgt zusammen:

Audio zu Rezept und Zubereitung:Knöpfli

I’ve prepared  today fresh Knöpfli/Spätzli with milk. My recipe is composed as follows:

ho fatto oggi dei Knöpfli/Spätzl freschi con latte. La mia ricetta è composta come segue:

1 Kilo Mehl (flour/la farina)

6 Eier (eggs /ouva)

Salz (salt/sale)

6 dl Milch (6 decilitre of milk/6 decilitri di latte

1 Esslöffel Olivenöl (1 tablespoon of olive oil/ un cucchiaio d’olio d’olivo

Read more »

April 29, 2012 Posted by | ENGLISH/GERMAN/ITALIAN, FOOD/NAHRUNGSMITTEL, INTERACTIVE, SCHWEIZ/SWITZERLAND, SWITZERLAND | , | Leave a Comment

ANDREAS CAMINADA/Drei-Sterne-Koch/THREE STAR CHEF

FOR ENGLSIH SEE FURTHER DOWN – WITH GAME

Da Essen und Trinken im Sprachtunterricht immer wieder ein Thema ist, möchte ich euch den Drei-Sterne-Koch, Andreas

Caminada, vorstellen. Schaut euch bitte die folgenden Videos auf Deutsch, Englisch, oder in beiden Sprachen an. Ich habe

dazu eine Zusammenfassung geschrieben Andreas Caminada und ihr könnt mit lingofox/DW einen Lückentest erstellen.

Hier ist der Link.http://lingofox.dw.de/index.php?url=c-test Kopiert einfach meinen Artikel in das vorgegeben Fenster und

klickt auf erstellen. Vergesst auch nicht anzugeben nach wie vielen Wörtern ihr wieder eine Lücke wollt.

Andreas Caminada, posted with vodpod

Three-star-cook, posted with vodpod

As food and nutrition are continuously topics in language lessons, I would like to present you the Swiss three-stars-chef

Andreas Caminada. At his restaurant/hotel in the Schauenstein castle,  reservations

for dinners have to be made months in advance. Guests, therefore, expect a great meal.

Read more »

April 13, 2012 Posted by | BUSINESS, FOOD/NAHRUNGSMITTEL, FOTOS/PHOTOS, HEALTH/GESUNDHEIT, HOT POTATOES/MAR, INTERACTIVE, MACHT DER MENSCHEN/POWER OF PEOPLE, SCHWEIZ/SWITZERLAND, SWITZERLAND, WUENSCHE/WISHES | , , , | Leave a Comment

Redewendungen/Sprüche/Zitate

con indicazioni/traduzioni /vocabolario in italiano

Eine Redewendung (un detto)  ist eine feste Verbindung (abbinamento) von Wörtern, die zu einer Einheit (unità) und festem Ausdruck

(espressione) werden, wie z.B. “ins Gras beissen” (mordere la polvere) . Es ist eine ungewöhnliche Wortverbindung und man kann

ihre Bestandteile (parti) nur sehr schwer oder gar nicht verstehen.

Ein Zitat (citazione) entsteht (viene creata) hingegen zunächst aus einer persönlichen Erfahrung (esperienza) und kann dann zu

einem Sprichwort werden.

Also, ein Sprichwort (proverbio) ist ein allgemein bekannter, fest geprägter Satz, eine Lebensregel oder Weisheit (saggezza).

Hier einige Sprichwörter:

a)Hunger ist der beste Koch.

(La fame è il miglior cuoco.)

b) Wo eine Wille ist, ist auch ein Weg.

(Dove c’è voglia c’è una strada.)

c)  Wer andern eine Grube, gräbt fällt selbst hinein.

(Chi la fa l’aspetti.)

d) Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.

(Cane non mangia cane.)

Redewendungen/Sprüche/Sprichwörter/Zitate, posted with vodpod
Read more »

March 10, 2012 Posted by | INTERACTIVE, LANGUAGE, Multilingual exercises, SPRICHWÖRTER/IDIOMs, VIDEOS/FILMS | , , | Leave a Comment

GAME/SPIEL/GIOCO

Wer hat Lust Deutsch zu lernen und gleichzeitig zu spielen?

Who feels like learning English and at the same time play a game? For English see further down.

Avete voglia di giocare e nello stesso tempo imparare sia il tdesco che l’inglese? Potete scaricare il tavolo da gioco come anche delle frasi

in relazione a una foto o numero sia in tedesco che in inglese. Abbinate le frasi con le foto/numeri.

Die Spielvorlage zu diesem  SPIEL kann heruntergeladen werden und man kann so viele Kopien machen, wie man braucht.

Ich habe dazu auch Fragenkärtchen erstellt, die im Zusammenhang mit den Bildern und Nummern auf der Spielvorlage stehen.  Fragen-Spiel

Ihr könnt Die Kärtchen auschneiden und dann jeder Gruppe ein Set verteilen.

Hier sind mögliche komplette  Sätze. Es gibt natürlich unzählige Möglichkeiten weitere und schwierigere Sätze zu bilden. Die Sätze können

z.B auch in die Vergangenheit gesetzt und z.B. auch auf Englisch oder Italienisch übersetzt werden.

Read more »

January 4, 2012 Posted by | AUDIOS MAR, INTERACTIVE, SPIELE MAR/GAMES | , , | Leave a Comment

SCHLAFEN UM FIT ZU BLEIBEN

Wir alle wissen, dass wir unsere täglichen Aufgaben, wie Arbeit und Familie, besser im Griff haben, wenn wir z.B. gut schlafen.

Die Schlafklinik Zurzach gibt uns 12 Tipps, wie wir besser schlafen.

Ich habe auch ein Arbeitsblatt zu weiteren Themen, die zu den sozialen Kompetenzen gehören, entwickelt. Siehe unten.

Dieses Bild haben wir in China gemacht, wo wir einige Male gesehen haben, dass sich die müden Menschen einfach irgendwo ein Nickerchen erlauben. In diesem Fall ruht

sich der Mann in der „Sänfte“ aus, mit der er eigentlich gerne Touristen transportieren möchte.

Ich gebe in Klammer auch Wortschatz auf Italienisch und Englisch an.

Read more »

November 13, 2011 Posted by | AUDIOS MAR, DEUTSCH MAR, FOOD/NAHRUNGSMITTEL, FOTOS/PHOTOS, INTERACTIVE, Sicherheitsdienste/Security Services, SPORT, SPRACHE/GRAMM | | Leave a Comment

KAFFEE/COFFEE

 I would like to add this funny and ironic video about spilling coffee or oil at the BP Headquarters after the terrible distaster in the

Gulf of Mexico for English stutents.In my opinion, this same unsuccessful and also stupid procedure is, unfortunately, used

in many other similar or difficult situations!

DEUTSCH:VERSCHIEDENES ZUM THEMA KAFFE + ARBEITSBLATT  SIEHE UNTEN

Write a composition about your experiences with coffee and send it to me. I will correct it and then publish.

Schreibt einen Aufsatz zum Thema Kaffee und sendet ihn mir. Nachdem ich ihn korrigiert habe, werde ich ihn veröffentlichen.

BP Spills Coffee, posted with vodpod

Read more »

November 2, 2011 Posted by | AFRIKA/AFRICA, ENGLISH/GERMAN/ITALIAN, FOOD/NAHRUNGSMITTEL, HUMOR/HUMOUR, INTERACTIVE, SPRACHE/GRAMM, VIDEOS/FILMS | , | 2 Comments

Positive Psychologie/Theorie des Wohlbefindens

Wer jemandem eine Blume sät blüht selbst auf!

Zur Theorie des Wohlbefindens/positive Psychologie

Leseverständnis mit Wortschatzübersetzungen und AudiosItalienisch/Englisch

Ich habe unlängst gelesen, dass der US Psychologe der Universität von Pennsylvania Martin Seligman (English:http://www.ppc.sas.upenn.edu/bio.htm) in seiner neuen

Theorie schreibt, dass es die fünf folgenden Elemente des Wohlbefindens (benessere/wellbeing) gibt:

a)    positive Emotionen/emozioni positive/positive emotions

b)   Selbstverwirklichung/realizzazione di se stessi/self-actualization

c)    gute Beziehungen/buone relazioni /good relationships

d)    Bedeutung/importanza/importance

e)    Leistungsorientierung/orientamento verso efficacia/efficiency orientation

Read more »

July 5, 2011 Posted by | AUDIOS MAR, ENGLISH/GERMAN/ITALIAN, HEALTH/GESUNDHEIT, INTERACTIVE, Uncategorized | , , | Leave a Comment

MOTIVATION/D/E

This post is in German, English and Italian/Diese Nachricht ist auf Deutsch, English und Italienisch. Questo articolo è in inglese, italiano e tedesco.

Scroll down and you can see my first PREZI presentation!

Da wir eine gute Portion Selbstmotivation brauchen, um eine neue Sprache zu lernen, möchte ich euch dazu einige Tipps  geben und empfehle auch das folgende

Video anzuschauen.

http://www.youtube.com/watch?v=yvBHj7YQ5Mo

Also, ich kann mich motivieren, z.B./Allora, posso motivarmi, p.e. /So, I can motivate myyself, for example

-wenn ich ein Ziel habe. (Se ho un obbiettivo/if I have a goal)

- durch eine Prämie, oder Ansehen. (grazie a un compenso oppure  stima/thanks to a compensation or recognition)

- infolge Erniedrigung. (in consequenza ad un umiliazione/as a consequence of humiliation)

- wenn ich das Ziel eher als Frage und weniger als Tatsache sehe./ se vedo un obbietivo più come domanda che come fatto./if I see a goal more as a question than as a

   statement.)

-   wenn ich wirklich den Wunsch habe etwas zu tun. (se ho veramente voglia di fare una determinata cosa/if I really feel like doing a certain thing.)

-   dank der Begeisterung, das Vertrauen oder das Vergnügen etwas mit anderen Menschen zu tun.(grazie all’entusiasmo, fiducia e piacere di fare qualcosa con altre persone./

-thanks to enthusiasm, trust or pleasure of doing sth. with other people.)

-   wenn ich mich bei einem Problem frage: „Wie kann ich es lösen?“ anstatt ” Warum kann ich das nicht und warum schaff ich das nicht”

-(se, di fronte a un problema, mi chiedo: “Come posso risolverlo? invece di ” Perché non posso risolverlo?”/

-(if I ask myself in face of a problem:”How can I solve it? instead of:” Why can’t I solve it?”)

-  wenn ich mich frage: “Wer kann mir helfen z.B. eine andere Sprache  zu lernen?” oder “Welche Resourcen habe ich.”

- (se io mi chiedo: “chi può aiutarmi nell’imparare una lingua nuova?”"oppure ” Quali sono le  me risorse?.“/ if I ask mayself : “Who can, for example, help me so that I learn a new

- language?” or “which are the resorces I posses?”

- indem ich mich frage, wie ich früher ähnliche Probleme  gelöst habe./ chiedendomi come ho risolto nel passato problemi simili./by asking myself how I solved similar problems

   in the past.

Here you can also see my first PREZI presentation with sentences you can combine some fotos with and a video

about motivation due to failures!

http://prezi.com/bin/preziloader.swfMOTIVATION1 on Prezi

June 26, 2011 Posted by | ENGLISH/GERMAN/ITALIAN, IN GENERAL, INTERACTIVE, MACHT DER MENSCHEN/POWER OF PEOPLE | , , | Leave a Comment

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.