Rivella49's Blog

Just another WordPress.com weblog

Maya Angelou and online learning

“I know Why the Caged Bird Sings” is a poem written by Maya Angelou and it gives me goose pimples.

On this beautiful website/you can listen to it and at the same time do many useful exercises (word revisions, matching games, crosswords etc. )

in connection with the poem.

If you also want to read the poem itself click here http://poemhunter.com/poem/i-know-why-the-caged-bird-sings/

Do you feel like taking part in a poll?

Read more »

February 20, 2012 Posted by | AFRIKA/AFRICA, AMERIKA/AMERICA, LANGUAGE, SPRICHWÖRTER/IDIOMs, TRADITIONEN/TRADITIONS, USA | , , | Leave a Comment

BIER

ZUM BIER


Ich habe mit  dem folgenden Text auf Hot Potatoes einen Lückentest vorbereitet. Klickt hier http://www.langedi49.ch/BIER.htm

und ihr könnt gleichzeitig  hören, lesen und online sehen, ob ihr alle Lücken richtig eingefüllt habt.

Da wir jetzt wieder warmen Zeiten entgegen gehen, ist mir das Bier in den Sinn gekommen(mi è venuto in mentela birra/the beer came to my mind)

und ich habe mich gefragt, wie lange es dieses Getränk schon gibt und welche Völker (populi/peoples es schon früher geschätzt haben (l’hanno apprezzato/

appreciated it.)

Dazu habe  ich Folgendes herausgefunden/ Ho scoperto quanto segue/I understood what follows:

Bier soll eines der ältesten Getränke (una delle bibite più vecchie/one of the oldest drinks) weltweit sein. Die Biergeschichte geht bereits auf die Sumerer

im alten Irak zurück, oder auf circa das 6. Jahrtausend (Die Daten stimmen nicht überein)vor Christus.

Ein Gebet (preghiera/prayer) an die Biergöttin NINKAS soll gleichzeitig auch dazu gedient haben, das Rezept nicht zu  vergessen, weil damals die meisten

Menschen nicht schreiben konnten.

Es kann natürlich auch sein, dass das Bier gleichzeitig an verschiedenen Orten der Welt erfunden wurde. Bier und Brot waren, auf jeden Fall,

verantwortlich (responsabili/responsible)

für die technologische Entwicklung und die Entwicklung  (lo sviluppo/development) von Kulturen. Es scheint, dass das erste Gerstenbier(orzo/barley in

Uruk, imheutigen Iran getrunken wurde. (Passiv Prät.)

Das ist interessant, da man jetzt dort ja  keinen Alkohol trinken darf. (Modalverb=dürfen = avere il permesso / to be allowed to do sth.)


Es gibt auch schriftliche Beweise, dass Bier im alten China bereits vor 5’000 Jahren gemacht wurde. Man weiss heute, dass China  aus Malzgetreide,(malto/malt)

alkoholische Getränke machte, weil sie Hopfen (luppolo/hop) nicht kannten. Dieser Vorgang war aber viel weniger effizient, weil man durch (con/by means of) die Getreidefermentation Zucker bekam (ottenne/got) und erst in einem 2. Durchgang (destillazione/distillation) aus Zucker Alkohol wurde.  Die Getränke ohne

Hopfen waren auch weniger lang haltbar.


Read more »

June 15, 2011 Posted by | ASIEN/ASIA, AUDIOS MAR, Ägypten, China MAR, DEUTSCH MAR, DEUTSCHLAND, HOT POTATOES/MAR, TRADITIONEN/TRADITIONS | , | Leave a Comment

Moon & Stars/Locarno/Switzerland

Avete già sentito del programma musicale stupendo tra l’8.8.2011-17.7.2011 che sarà offerto a Locarno nell’ambito dei famosi “MOON & STARS”? Spero che possiate così

anche migliorare le vostre conoscenze linguistiche. (Oltre a questo mio blog vi consiglio anche il mio nuovo sito www.langedi49.ch per migliorare le vostre conoscenze


linguistiche oppure per avere ulteriori informazioni sul Ticino.)

Have you already heard about the fantastic artists Locarno is expecting for the open-air concerts in Locarno between the 8th and 17th July 2011? I hope that you can in this way

also improve you language knowledge.

Habt ihr schon von den fantastischen”Moon & Stars” Konzerten gehört, die zwischen dem 8.und 17.Juli 2011 in Locarno gegeben werden? Ich hoffe, dass ihr dank dieser Musik

auch eure Sprachkenntnisse verbessern könnt.

Ecco un link al programma detagliato./Hier ein Link zum detaillierten Programm./Here is the link to the detailed programme. http://www.moonandstarslocarno.ch/

Great artists, such as BLIGG, STING, SANTANA, ZUCCHERO, JOE COOKER and GIANNA NANINI, ROXETTE, AMY WINEHOUSE, BRYAN ADAMS or JACK JOHNSON will take part!

BRYAN ADAMS

Here is the link to the song”EVERYTHING I DO I DO IT FOR YOU”: http://www.lyricstraining.com/game3256.htm You can listen to the song and at the same time do an exercise.

There are three difficulty levels in this kind of exercises.

You have to fill the missing words into the gaps and the music will stop if it is to fast for you to follow. Click on “backspace” if you want to relisten to the music or on “tab” for the missing

word to be filled in..

Some words or expressions from the song: Don’t tell me it’s not worth trying/fighting: Non mi dire che non vale la pena di provare/di battersi/ Sag mir nicht, dass sich ein Versuch nicht lohnt

/dass sich kämpfen nicht lohnt.

You know it’s true./Sai che è vero./Du weisst, dass es wahr ist.

There’s nothing to hide/Non c’è niente da nascondere/Es gibt nichts zu verbergen.

There’s nowhere unless you’re there./Non c’è nulla, (nessun posto) se tu non ci sei./Es  gibt nichts, (keinen Ort) ausser du bist dort.

Here is a link to a video where it is explained how to create your own song activities:http://www.youtube.com/watch?v=bPIXUZY5mPQ


YOU ARE SO BEAUTIFUL/ JOE COCKER

Joe Cocker , posted with vodpod
This is the link to the song activity I created for beginners  “You are so beautiful”http://www.lyricstraining.com/game5852.htm
ENGLISHMAN IN NEW YORK/STING – with subtitles!

Click here and you can listen to  the song REHAB / by AMY WINEHOUSE.http://www.lyricstraining.com/game3314.htmand do another exercise as above explained.

March 3, 2011 Posted by | Ascona/Lago Maggiore, Every breath you take/The Police, Hotel California/Eagles, Moon & Stars/Ticino, MUSIC/MUSIK, SCHWEIZ/SWITZERLAND, TOURISMUS, TRADITIONEN/TRADITIONS | , , | 1 Comment

STILLE NACHT, HEILIGE NACHT/MERRY CHRISTMAS/BUON NATALE

Mit diesem wunderschönen Weihnachtslied, das am  Heiligabend 1818 vom Dorfschuhllehrer und Organist Franz Xaver Gruber und dem Hilfspfarrer

Joseph Mohr in der Kirche St. Nikolaus in Oberndorf bei Salzburg erstmals aufgeführt wurde, wünsche ich allen meinen Lesern ein fröhliches Weihnachtsfest.

Stille Nacht (Silent Night) German – Sing Along, posted with vodpod
Wenn ihr hier http://www.lyricstraining.com/game4558.htm klickt, könnt ihr mit dem Weihnachtslied einen musikalischen Lückentest machen!
Solltet ihr ein Wort nicht verstehen, stopt die Musik. Das Wort wird wiederholt, wenn ihr auf die “RÜCKWÄRTSTASTE” klickt und sobald
ihr auf “TABULATOR” drückt, wird das gefragte Wort eingesetzt.
http://www.lyricstraining.com/search.php?my=1&status=any ist eine ganz tolle Webseite für diejenigen Leute, die mit Musik ihre Sprachkenntniss
verbessern möchten.
MERRY CHRISTMAS IN ENGLISH BY THE GOTTHARD WHOSE LEAD SINGER, STEVE LEE, WAS  KILLED  LAST FALL IN AN ACCIDENT IN CALIFORNIA

1st collector for MERRY CHRISTMAS
Follow my videos on vodpod

GOTTHARD MERRY CHRISTMAS LYRICS
traduzione di certe espressioni o frasi  in italiano)
No One Here, No One There I See
(here=qui/there= lì)
Desolation Everywhere
Just Run Out Of Tears To Cry
(run out of=esaurito/tears=lacrime)
Its Getting Colder Every Day
(cold=freddo/colder=più freddo/coldest= il più freddo)
(In This God Forgotten World I Pray
(God forgotten=dimenticato da Dio/pray=pregare)
As I Look Up To The Sky
(Guardando su al cielo)
Is There Something I Can Do?
(C’è qualcosa che posso fare?)
To Give Back Hope To This Horizon
(Per dare indietro speranza a questo orizzonte)
Close My Eyes, As If It Would Stop The Rain
(Chiudere i miei occhi come se ciò fermasse la pioggia)
On Me. (Su di me)
I Can’t Get My Fears Away
(Non riesco ad liberarmi dalle mie angosce)
(With Those Words I Hear You Say
(Con quelle parole che sento da tè)
Wish You All A Merry Christmas
Wish You All A Great New Year
Hope You Save A Thought For Something
That Is True (Questo è vero)

I Wish A Merry Christmas To You!

(Ti faccio gli auguri di buon Natale!)

Greeting Cards, That You Read

(Cartoline che leggi)

You Got Everything You Really Need

(Tu hai tutto quello che ti occorre)

In Your World Of Red N’white

(Nel tuo mondo di rosso e bianco)

Flying High Right To The Sun
But The Sparkle In Your Eyes Has Gone

(Il scintillio nei tuoi occhi è svanito)

It’s So Easy To Forget (dimenticare è così facile)

Is There Something I Can Do? (Is
There Something I Can Do?)
I Don’t Wanna Weep In Silence ( I
Don’t Wanna Weep In Silence)

(weep=piangere)

There’s No Such Blindman

(blindman= ciecco)

When You Just Don’t Want To See

(Quando proprio non vuoi vedere)
But I Can’t Ease My Pain Today

(pain=dolore)

With The Words I Hear You Say

Wish You All A Merry Christmas
Wish You All A Great New Year
Hope You Save A Thought For Something

(thought=pensiero)

That Is True
I Wish A Merry Christmas To You!

Check out on http://www.lyricstraining.com/search.php?sort=dateand you can do many gap exercises with songs!
OR, DO THE MERRY CHRISTMAS GAP EXERCISE I’VE PREPARED ON LYRCISTRAINING:http://www.lyricstraining.com/game4653.htm
(Click on “TAB” if you want to have the missing word filled into the gap or click on “back space” so that you can relisten to the part of the song where a word is missing.)
FROHE WEIHNACHTEN
BUON NATALE
MERRY CHRISTMAS

December 23, 2010 Posted by | ENGLISH/GERMAN/ITALIAN, Multilingual exercises, MUSIC/MUSIK, TRADITIONEN/TRADITIONS, Uncategorized, USA, WUENSCHE/WISHES | , , , | Leave a Comment

BOSCO GURIN/TESSIN

LESEVERSTÄNDNIS , FRAGEN, FOTOS, MAP

ist das höchstgelegene Dorf im Tessin. Es liegt auf 1’506 m.ü.M. Seine Geschichte ist älter als siebenhundert Jahre. Es ist

urkundlich belegt, dass Boso Gurin bereits im Jahr 1253 eine unabhängige Gemeinde mit einem Stadthalter war.

F.Ramsauer

Das Dorf wird noch jetzt vor allem von Nachfahren der Walser bewohnt, die das Gebiet besiedelt hatten. Die Bewohner

sprechen neben Italienisch, Gurinerdeutsch auch einen deutschen Dialekt.

Obwohl die ersten Siedler ein hartes Leben hatten, konnten sie sich demographische etwas entwickeln.

Im 17. und 18. Jahrhundert gingen zwei Lawinen auf das Dort nieder und töteten 34 und 41 Menschen, was eine Tragödie war.

Bosco Gurin und andere Dörfer der Seitentäler, litten  zunächst unter saisonaler Abwanderung und Auswanderung nach Übersee.

Dann folgte auch die Landflucht, einer Erscheinung, die durch die Moderne diktiert wurde. Die Einwohner von Bosco Gurin arbeiteten

im Sommer auswärts als Gipser, Maler oder Maurer und im Winter machten sie zu Hause Gefässe und andere Gegenstände aus Holz,

die sie in Locarno auf den Markt brachten.

Bosco Gurin bietet den Pflanzeninteressierten sehr viel. Wie haben z.B. wunderschöne grosse Enziane, Knabenkraut oder

Vergissmeinnicht gefunden.

F.Ramsauer

Nach den verheerenden Schneefällen und Lawinen hat man entsprechende Schutzbauten gebaut.

In den letzten Jahren hat man auch viel in den Wintersport investiert. Es gibt Jugendherbergen und Seilbahnen.

Wenn man diesen Ort erreichen möchte, fährt man zunächst nach Cevio, dem Hauptort im Maggiatal/Tessin und

dann ca. 15 Km hoch und um viele Kurven herum.

Uns hat auch der Friedhof beeindruckt, weil alle Gräber dieselben Kreuze haben!

F.Ramsauer

RICHTUNGSANGABEN

Diese Karte zeigt, wie man in dieses Dorf gelangt.Nach dem Gotthardtunnel fährt man Richtung Süden, oder Locarno und

dann ins Maggiatal und, wie gesagt, bis nach Cevio. Dort gibt es übrigens ein sehr interessantes Heimatmuseum.

Darnach gibt es viele Kurven!F.RamsauerKlickt hierBOSCOGURIN und Sie können eine Hot Potatoes-drag & drop-Übung (tirate le parti delle

frase da destra verso le foto) machen, die Sie selbst korrigieren können.

Arbeitsblatt:bosco-gurin.doc2

PS: Heute habe ich in der NZZ und im “Corriere del Ticino” gelesen, dass dieses Dorf mit dem Preis 2010 der

Schweizerischen Arbeitsgemeinschaft für Berggebiete (SAB)

worden ist. Es werden in BOSCO GURIN das kulturelle Erbe und die Renovation landwirtschaftlicher Bauten

aufgewertet. Die Landwirtschaft sei wiederbelebt und die touristische Attraktion ergänt worden. TOLL!

Trovo bellissimo che BOSCO GURIN  abbia riceuto questo riconoscimento SAB 2010 per le regioni di montagna.

Il villaggio deve oggi affrontare diverse sfide, fra cui

il declino del settore agricolo, la diminuzione della popolazione locale e la lontnanza dai centri urbani. Perciò

le nuove offerte, come per esempio la messa in funzione di

una birreria, la gestione di un’azienda agrituristica oppure l’aperatura di una pensione dovrebbero essere attraenti

per nuovi visitatori. Speriamo che riusciranno a creare

o conservare dei posti di lavo. Vi consiglio quindi di andare a Bosco Gurin non solo a sciare in inverno, ma anche a

fare delle bellissime passeggiate durante l’estate. (Vi prego di tradurre questo testo in tedesco.)

June 28, 2010 Posted by | Bosco Gurin, DEUTSCH MAR, FOTOS/PHOTOS, HOT POTATOES/MAR, INTERACTIVE, SCHWEIZ/SWITZERLAND, SPIELE MAR/GAMES, SPRACHE/GRAMM, SWITZERLAND, TOURISMUS, TRADITIONEN/TRADITIONS | , , | 1 Comment

Slavery

more about “Veiled Commoditiy/slavery“, posted with vodpod
In reference to the first part (2 minutes 30 seconds) of the above video about slavery and whether it has really been abolished you can do the following gap   exercise: SLAVERY
The second part, which lasts about two minutes, is easier and comprehensible also for students of a lower level, maybe A2.
Read more »

March 5, 2010 Posted by | ENGLISH/MAR, TRADITIONEN/TRADITIONS, UMWELT/ENVIRONMENT, VIDEOS | | Leave a Comment

Zum Valentinstag

Zum Valentinstag

Bei uns gilt dieses Fest als Tag der Liebenden und  meist schenken die Männer den Frauen z.B.

-       Valentinskonfekt

-       Valentinskarten  mit vielleicht folgenden Worten: Viele Menschen treten in dein Leben, aber nur wenige hinterlassen Spuren.

-         Valentinsblumen, vor allem Rosen

In Japan ist es anscheinend genau umgekehrt; d.h. die Frauen beschenken ihre Ehemänner, männliche Kollegen oder Vorgesetzten mit Schokolade.

Sogar in China feiern westlich ausgerichtete Chinesen den Feiertag .

Für die Finnen ist der Valentinstag ein Tag der Freundschaft.

Der Valentinstag wird heute meist auf die Legende des Bischofs Valentin von Terni zurückgeführt. Englische Auswanderer nahmen den Brauch mit in die Vereinigten Staaten und dann kam er im 2 Weltkrieg mit den US-Soldaten wieder nach Europa.

Er wurde dann bekannt durch di verstärkt eingesetzte Werbung der Floristen und der Süssigkeitsindustrie.

Ich wünsche allen einen schönen Tag!

February 13, 2010 Posted by | DEUTSCH MAR, FOTOS/PHOTOS, TRADITIONEN/TRADITIONS | | Leave a Comment

Special Christmas song

With this song I wish you Merry Christmas, Buon Natale, Fröhliche Weihnachten.

Please daddy don’t get drunk this Christmas, I don’t want to see my mum cry!

Ti prego papà, non ti ubbriacare questo Natale, non voglio vedere piangere la mamma!

Ich bitte ich Papa, betrinke dich nicht diese Weihnachten, ich möchte meine Mama nicht weinen sehen!

more about “Please daddy don’t get drunk this Chr…“, posted with vodpod
http://www.cowboylyrics.com/lyrics/denver-john/please-daddy-dont-get-drunk-on-christmas-11312.html

December 16, 2009 Posted by | ENGLISH/GERMAN/ITALIAN, TRADITIONEN/TRADITIONS, VIDEOS, WUENSCHE/WISHES | , | Leave a Comment

   

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.