WASSER/ACQUA/WATER
TRINKWASSER/ACQUA POTABILE/DRINKING WATER
Italiano:
English:
In den Entwicklungsländern sterben täglich 4’000 Kinder, weil sie kontaminiertes
Wasser trinken. Jeder Schluck kann der Überträger von Cholera , Typhus und anderen tödlichen Krankheiten sein.
Schon heute sind 40% der Weltbevölkerung von der Wasserknappheit betroffen.
Nei paesi in sviluppo, ogni giorno 4’000 bambini muoiono a causa del consumo di acqua
contaminata. Ogni sorso può essere il vettore del colera, del tifo o di altre malattie lettali.
Già oggi , il 40% della popolazione mondiale è toccata dalla penuria di acqua.
4’000 children day each day In developing countries because they drink contaminated
water. Each mouthful can be the vector of cholera, typhoid fever or other deadly sicknesses.
Already today 40% of the world population are touched by water shortage.
Wo ist eurer Meinung nach das Wasser teurer, in New York oder in Manila?
Dove è, secondo voi l’acqua più cara, in Nuova York oppure a Manila?
Where is, according to you, water more expensive, in New York or in Manila?
Die Antwort findet ihr hier unten./ La risposta trovate qui di sotto./For the answer see here below.
http://www.globalissues.org/article/601/water-and-development
Ich habe daher auch ein Video im Zusammenhang mit dem WASSER gemacht, das ich euch hier vorstellen
möchte.
Link:http://www.youtube.com/watch?v=DywyUbOkxtw&feature=youtu.be
MILCH/MILK/LATTE
ZUM TAG DER MILCH/FOR THE DAY OF THE MILK/PER IL GIORNO DEL LATTE
habe ich heute frische Knöpfli /Spätzli mit Milch gemacht. Mein Rezept setzt sich wie folgt zusammen:
Audio zu Rezept und Zubereitung:Knöpfli
I’ve prepared today fresh Knöpfli/Spätzli with milk. My recipe is composed as follows:
ho fatto oggi dei Knöpfli/Spätzl freschi con latte. La mia ricetta è composta come segue:
1 Kilo Mehl (flour/la farina)
6 Eier (eggs /ouva)
Salz (salt/sale)
6 dl Milch (6 decilitre of milk/6 decilitri di latte
1 Esslöffel Olivenöl (1 tablespoon of olive oil/ un cucchiaio d’olio d’olivo
Redewendungen/Sprüche/Zitate
con indicazioni/traduzioni /vocabolario in italiano
Eine Redewendung (un detto) ist eine feste Verbindung (abbinamento) von Wörtern, die zu einer Einheit (unità) und festem Ausdruck
(espressione) werden, wie z.B. “ins Gras beissen” (mordere la polvere) . Es ist eine ungewöhnliche Wortverbindung und man kann
ihre Bestandteile (parti) nur sehr schwer oder gar nicht verstehen.
Ein Zitat (citazione) entsteht (viene creata) hingegen zunächst aus einer persönlichen Erfahrung (esperienza) und kann dann zu
einem Sprichwort werden.
Also, ein Sprichwort (proverbio) ist ein allgemein bekannter, fest geprägter Satz, eine Lebensregel oder Weisheit (saggezza).
Hier einige Sprichwörter:
a)Hunger ist der beste Koch.
(La fame è il miglior cuoco.)
b) Wo eine Wille ist, ist auch ein Weg.
(Dove c’è voglia c’è una strada.)
c) Wer andern eine Grube, gräbt fällt selbst hinein.
(Chi la fa l’aspetti.)
d) Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.
(Cane non mangia cane.)
GAME/SPIEL/GIOCO
Wer hat Lust Deutsch zu lernen und gleichzeitig zu spielen?
Who feels like learning English and at the same time play a game? For English see further down.
Avete voglia di giocare e nello stesso tempo imparare sia il tdesco che l’inglese? Potete scaricare il tavolo da gioco come anche delle frasi
in relazione a una foto o numero sia in tedesco che in inglese. Abbinate le frasi con le foto/numeri.
Die Spielvorlage zu diesem SPIEL kann heruntergeladen werden und man kann so viele Kopien machen, wie man braucht.
Ich habe dazu auch Fragenkärtchen erstellt, die im Zusammenhang mit den Bildern und Nummern auf der Spielvorlage stehen. Fragen-Spiel
Ihr könnt Die Kärtchen auschneiden und dann jeder Gruppe ein Set verteilen.
Hier sind mögliche komplette Sätze. Es gibt natürlich unzählige Möglichkeiten weitere und schwierigere Sätze zu bilden. Die Sätze können
z.B auch in die Vergangenheit gesetzt und z.B. auch auf Englisch oder Italienisch übersetzt werden.
WO/WOHIN/2
Seht euch das Video zum Thema wo/wohin an und beantwortet dann einige Fragen, die ihr online korrigieren könnt.
(Guardate il video e poi rispondete ad alcune domande. Watch the video and then try to answer some questions which you can
correct online.)
Hier ist der Link zur online Übung mit Video.http://www.langedi49.ch/TOURISMUS.htm
Ihr könnt auch nur das Audio anhören und die Sätze den Fotos zuordnen. Wir lernen hier Zustände (wo) und Bewegungen (wohin)
beschreiben. Zu welchen Fotos sage ich nichts?
Zum Beispiel:
Wo sind die Leute?
-Die Leute sind im Museum.
Wo ist das Museum?
- Gehen Sie geradeaus und dann nach rechts/links (destra/sinistra-right/left)
Wohin gehen die Leute?
-Die Leute gehen ins Museum.
Zu welchen Fotos wird im Audio nichts gesagt?
Audio:WOWOHIN2
WO-WOHIN-FOTO1 Arbeitsblatt mit Audio
erklärungen zur Grammatik:GRAMMATIK-WO-WOHIN
Blatt zu den Deklinationen des Hauptwortes:
Ihr könnt die Karten auch ausschneiden und in der Klasse mit diesen gruppenweise eine kleine Stadt errichten lassen. Die TN können
dann erklären, wohin sie gehen wollen oder wo sie sind. Ich habe auch Lego Menschen und Autos in die Klasse mitgebracht, die die TN
dann, je nach dem, positionieren konnten. Die Lernenden haben auch noch zusätzlich Häuser und natürlich dazugezeichnet.
Eine weitere Möglichkeit ist, dass die Lernenden die einzelnen Kärtchen, mit Bild nach unten, auf dem Tisch ausbreiten und dass sie
dann abwechslungsweise drei aufnehmen und etwas dazu sagen und die anderen “Mitspieler” müssen erraten, von welchen Karten die
Rede ist.
1-3
4-6
7-9
10-12
Wenn euch mein Blog/Webseite gefällt, informiert auch eure Freunde darüber und klickt einfach auf Facebook und Twitter!
Tieresprache/Tierlaute/Sounds of animals
http://www.iik.de/uebungen/uebungsseite/tierisches/tierlaute.htm
Europeans-Italians
die Autobahn/l’autostrada/highway
die Fussgänger/ i pedoni/pedestrians
der Zebrastreifen/le strisce gialle/pedestrian crossing
ein Auto überholen/sorpassare una macchina/to overtake another car
parkieren/parcheggiare/to park
der Wegweiser/il segnale stradale/street sign
die Kreuzung/auf der Kreuzung anhalten/ l’incroccio/fermarsi sull’incroccio/the crossroads/to stop at the crossroads
auf den Bus warten/aspettare il bus/to wait for the bus
einsteigen-aussteigen/salire /scendere/to get on /off the bus
die Wahlen/le elezioni/the elections
die Politik/la politica/politics
sich an die Macht klammern/aggrapparsi al potere/cling to power
wie eine Fahne im Wind sein/essere opportunista/to swim with the tide
Schlange stehen/fare la coda/to queue
holprige Landung/atterraggio scabroso/bumpy landing
Das Gewichtheben/il sollevamento di pesi/to lift weight
Sport treiben/fare sport/to practise sport
fernsehen/guardare la tele/to watch tv.
und zum Schluss alle zusammen eine Pizza essen/e alla fine tutti assieme mangiare una pizza/at the end to have a pizza all together!
Diejenigen, die wollen können sich im Zusammenhang mit dem Video einige Sätze auf Deutsch anhören. Europaer/Martina
Würstchenstand+Shakira
Deutsche Welle – GLOBAL 3000-stellt immer wieder sehr interessantes Material zur Verfügung, sei es für Personen, die Sprachen lernen ,wie für allgemein interessierte Menschen.
Im folgenden Video spricht zum Beispiel Faruk Hossain aus Bangladesh, der zur Zeit in New York lebt, über die Gloabalisierung, über die Vor-und Nachteile der Stadt
in der er lebt, über sein Lieblingsessen und über seine Zukunftspläne. Es werden auch einige Fragen schriftlich gezeigt.
http://www.podcast.de/episode/1373672/Fragebogen%3A_Faruk_Hossain_aus_New_York
Ich habe dazu eine “drag & drop” Übung gemacht; das heisst ihr könnt die Satzteile auf der rechten Seite zu den Satzteilen nach links ziehen
und dann auf “check” drückt,um zu sehen, ob die Antworten stimmen.http://www.boeckli-spoerri.ch/martina/NewYork.htm
Ausserdem habe ich einen Bericht über Shakira gefundent mit Arbeitsblatt zum Wortertschatz und Fragen zum Text.. Wir erfahren hier, dass die Künstlerin, wenn sie nicht
auf der Bühne steht, durch ihr Land Kolumbien fährt und sogar Schulen bauen lässt, um den Kindern zu helfen.
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,6324173,00.html
Zum Schluss noch den “Song”, oder das Lied GYPSY, was so viel, wie Ziegeunerin heisst.
| Infinitiv /Deutsch/Italienisch | Präteritum/1.Person Einzahl |
| brechen (rompere) | brach |
| verbringen (passare) | verbrachte |
| gehen (andare) | ging |
| lernen (imparare) | lernte |
| fliegen (volare) | flog |
| kommen/gehen (venire-andare) | kam/ging |
| wissen (sapere) | wusste |
| finden (trovare) | fand |
| können (potere) | konnte |
| gewinnen (vincere) | gewann |
| stehlen (rubare) | stahl |
| fragen(chiedere) | fragte |
| sein (essere) | war |
| tun(fare) | tat |
Zum Jahr/About the year/Sull’anno/
Beim Gedanken an das kommende Jahr, kommen mir z.B. die Monate, Wochentage und Schaltjahre in den Sinn.. Deshalb habe ich dazu
einiges geschrieben.
By the thought of the approaching new year, the months, the days of the week or the leap years have come to my mind. For this reason
I’ve written a post on the subject..
Riflettendo sull’anno a venire ho pensato ai giorni settimanali, sui mesi oppure sull’anno bisestile e ho fatto alcune osservazioni in merito.
Dies ist der Link zu einem Spiel mit einem Terminkalender:Kalender
1.: Woran erkennt man ein Schaltjahr?
1: How do you recognize a leap year?
Antwort:
Zum Schaltjahr gemäss Gregorianischem Kalender:
a) Ein Schaltjahr hat einen 29.Februar und die Jahreszahl ist genau mit 4 teilbar ist.
b) Wenn die Jahreszahl mit 4 und mit 100 teilbar ist, gibt es kein Schaltjahr.
c) Alle 4oo Jahre wird es richtig kompliziert, denn dann wir ein Jahr ein Schaltjahr,obwohl es mit 100 teilbar ist,
denn es lässt sich mit 400 teilen.
Answer:
To the leap year according Gregorian calendar
a) A leap year has 29 days instead of 28 and the date, for example 2012, can evenly be divided by 4.
b) Wenn the date is divisible by 4 and by 100 it is not a leap year.
c) It’s getting real complicated every 400 years because then
the year becomes a leap year, because the date can be divided by 400 and despite the fact that it is also divided by 100.
2. Die Wochentage/The weekdays
Zu den Wochentagen/To the weekdays
| die Sonne/sun | der Sonntag | Sunday | la domenica |
| der Mond/moon | der Montag | Monday | il lunedì |
| der Mars | der Dienstag | Tuesday | il martedì |
| der Merkur | der Mittwoch | Wednesday | il mercoledì |
| der Jupiter | der Donnerstag | Thursday | il giovedì |
| die Venus | der Freitag | Friday | il venerdì |
| der Saturn | der Samstag | Saturday | il sabato |
Erklärungen zu den Namen:
Die Sonne ist der Stern im Zentrum unseres Sonnensystems. Um unsere Sonne kreisen acht Planeten. Der Uranus
und der Neptun sind in den Wochentagen nicht vertreten. Der kleine Pluto ist am weitesten entfernt und gilt heute
nicht mehr als Planet. Alle Planeten bewegen sich. Die meisten Sonnensysteme haben sogar zwei Sonnen.
In Deutschland ist nun der Montag der erste Wochentag, aber in England z.B. ist es noch immer der Sonntag.
Explanations to the names:
The sun is the star in the centre of the solar system. There are eight plants moving around our sun. Uranus and
Neptun are not represented in our weekdays’ names. Pluto is very small and the farthest away is today not considered
a planet anymore.
Monday is now the first day of the week, whereas in England, for example, it is still the Sunday.
3. In der folgenden Power Point Präsentation habe ich Fragen zu den Monaten mit Fotos und Audios gestellt.
(Leider funktionierten die Audios nicht nach der Publikation.)
3.In the following Power Point presentation I’ve asked some questions about the twelve months of the year with fotos and audio
in German and English. (Unfortunately the audios did not work after having the presentation published on scribd.
Wie viele Wochen und wie viele Tage hat ein Jahr?
How many weeks and how many days does a year consist of?
E GUET’S NEUS -EIN GUTES NEUES JAHR-BUON ANNO-HAPPY NEW YEAR-BONNE ANNEE
STILLE NACHT, HEILIGE NACHT/MERRY CHRISTMAS/BUON NATALE
Mit diesem wunderschönen Weihnachtslied, das am Heiligabend 1818 vom Dorfschuhllehrer und Organist Franz Xaver Gruber und dem Hilfspfarrer
Joseph Mohr in der Kirche St. Nikolaus in Oberndorf bei Salzburg erstmals aufgeführt wurde, wünsche ich allen meinen Lesern ein fröhliches Weihnachtsfest.
1st collector for MERRY CHRISTMAS
Follow my videos on vodpod
Desolation Everywhere
I Wish A Merry Christmas To You!
(Ti faccio gli auguri di buon Natale!)
Greeting Cards, That You Read
(Cartoline che leggi)
You Got Everything You Really Need
(Tu hai tutto quello che ti occorre)
In Your World Of Red N’white
(Nel tuo mondo di rosso e bianco)
Flying High Right To The Sun
But The Sparkle In Your Eyes Has Gone
(Il scintillio nei tuoi occhi è svanito)
It’s So Easy To Forget (dimenticare è così facile)
Is There Something I Can Do? (Is
There Something I Can Do?)
I Don’t Wanna Weep In Silence ( I
Don’t Wanna Weep In Silence)
(weep=piangere)
There’s No Such Blindman
(blindman= ciecco)
When You Just Don’t Want To See
(Quando proprio non vuoi vedere)
But I Can’t Ease My Pain Today
(pain=dolore)
With The Words I Hear You Say
Wish You All A Merry Christmas
Wish You All A Great New Year
Hope You Save A Thought For Something
(thought=pensiero)
That Is True
I Wish A Merry Christmas To You!
-
Archives
- May 2012 (4)
- April 2012 (5)
- March 2012 (4)
- February 2012 (3)
- January 2012 (5)
- December 2011 (3)
- November 2011 (4)
- October 2011 (3)
- September 2011 (3)
- August 2011 (5)
- July 2011 (1)
- June 2011 (4)
-
Categories
- AFRIKA/AFRICA
- AMERIKA/AMERICA
- ASIEN/ASIA
- AUDIOS MAR
- AUSTRALIEN/AUSTRALIA
- BANKEN
- BUSINESS
- DEUTSCH MAR
- DEUTSCHLAND
- EIGENE VIDEOS/MY OWN VIDEOS
- ENGLISH/GERMAN/ITALIAN
- ENGLISH/MAR
- EUROPA/EUROPE
- FILME/FILMS
- FOOD/NAHRUNGSMITTEL
- FOTOS/PHOTOS
- GAMES/MAR
- HEALTH/GESUNDHEIT
- HISTORY/GESCHICHTE
- HOT POTATOES/MAR
- HUMOR/HUMOUR
- IN GENERAL
- INTERACTIVE
- Jordan
- LANGUAGE
- MACHT DER MENSCHEN/POWER OF PEOPLE
- MAERCHEN/FAIRY TALES
- MUSIC/MUSIK
- Auf der Reeperbahn….
- Cats
- Country music/Tom Russel
- Die Katze/Annett Louisan
- Every breath you take/The Police
- Gotthard
- Hotel California/Eagles
- Ich muss ins Krankenhaus
- Ich will keine Schokolade/Herr
- It' not so easy being green
- Janis Joplin/me an Bobby McGee
- Michael Jackson
- Miriam Makeba
- Susan Boyle/memory
- NEAR EAST/NAHER OSTEN
- PODCASTS
- POWER POINT MAR.
- SCHWEIZ/SWITZERLAND
- SCIENCE/WISSENSCHAFT
- SPIELE MAR/GAMES
- SPORT
- SPRACHE/GRAMM
- SPRICHWÖRTER/IDIOMs
- STEVE JOBS
- SWITZERLAND
- TOURISMUS
- TRADITIONEN/TRADITIONS
- TRANSPORT-ATION
- UMWELT/ENVIRONMENT
- USA
- VIDEOS/FILMS
- WUENSCHE/WISHES
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS

















