Liparische Inseln/Italien/D/E/I


M.Ramsauer/Liparische Inseln

M.Ramsauer/Liparische Inseln

Wortschatzerklärungen/Vocaboli in italiano e vocabulary in English

Die traumhaft schönen Liparischen Inseln oder auch die Äolischen sind eine Inselgruppe im Thyrrhenischen Meer nördlich von Sizilien. Die Gesamtfläche der Inselgruppe beträgt 115.4Km2. Sieben Inseln sind bewohnt und sie haben ca. 13’7oo Einwohner. (Stand 31.12.2009)

Die Inselgruppe gehört politisch zur Provinz Messina der italienischen Region Sizilien. Die Inseln sind vulkanischen Ursprungs und wurden 1997 von der UNESCO zum Welkulturerbe erklärt.

F.Ramsauer

F.Ramsauer

Zu den 7 Inseln habe ich hier einige Fragen mit einer Drag & Dropübung vorbereitet. Lest zuerst die Fragen.Oben rechts seht ihr ein Zeichen mit einem Mikrophon. Wenn ihr auf den Pfeil klickt,  könnt ihr den Text hören, der zu den unten stehen Fragen passt. Zieht dann die Antworten, die auf der rechten Seite des Bildes stehen nach links. Man kann die Antworten auch online kontrollieren.

http://www.langedi49.ch/LIPARISCHE.htm

Hier befinden wir uns im Hafen von Lipari.

Hier befinden wir uns im Hafen von Lipari.

Link zum Schluss des Films http://www.youtube.com/watch?v=bg8fBRjAHGc auf Englisch

ZUM FILM STROMBOLI VON ROBERTO ROSSELLINI UND MIT INGRID BERGMANN

Im Jahre 1948 lernt die Litauerin Karin den Soldaten Antonio in einem Flüchtlingslager kennen. Um möglichst schnell aus dem Lager zu kommen, heiratet sie den eher simplen Fischer von der Vulkaninsel Stromboli vom Fleck weg.

Sie reisen nach Stromboli. Karin ist entsetzt über die Armut und die Kargheit der Insel und möchte am liebsten sofort wieder abreisen. Hoch über der Insel droht der immer aktive Vulkan. (Der Vulkan ist übrigens noch immer aktiv und ich fand die Gegend nicht karg.) Schnell erregt die attraktive und arrogant wirkende Frau Missgunst und Ablehnung bei den Einheimischen. Zu ihrem Erstaunen sind viele der älteren Bewohner zurückgekehrte Emigranten aus den USA und sprechen daher gutes Englisch. So findet sie auch nur zu den alten Leuten einen herzlichen Kontakt.

Ein harmloses Treffen Karins am Strand mit dem Leuchtturmwärter wird von der Bevölkerung mit Schadenfreude beobachtet und Antonio wird darauf als „Cornuto“, als Betrogener verspottet. Hilflos verprügelt er seine Frau. Mit Entsetzen wohnt sie einem Thunfischfang – einer sogenannten Mattanza – bei.

M.Ramsauer

M.Ramsauer

Bald danach bricht der Vulkan aus und zwingt die Bevölkerung, die Nacht in kleinen Fischerbooten auf dem offenen Meer zu verbringen. Die inzwischen schwangere Karin ist nun entschlossen zu fliehen, weil sie ihr Kind nicht auf dieser Insel zur Welt bringen möchte. Sie hat gehört, dass auf der anderen Seite der Insel jemand ein Motorboot besitzt und versucht über den Berg dorthin zu gelangen, bricht aber auf dem Vulkan zusammen. Der Anblick des Sternenhimmels scheint ihr Hoffnung zu geben und sie schläft auf dem Berg ein. Sie fleht zu Gott, ihr zu helfen. Ein Schwarm von Meeresvögeln, der nahe den Lavafeldern fliegt, ist zu sehen und Karin fasst den Entschluss, alles zu tun, um ihr Kind zu retten.

Das Haus, in dem Ingrid Bergmann, die ihren Mann verlassen hatte, um mit Roberto Rossellini zu leben, kann besichtigt werden. Der Film soll allerdings nichts besonderes gewesen sein.

Beschreibung von Ausdrücken und Übersetzung auf Italienisch und Englisch

Um möglichst schnell etwas zu tun/so schnell wie möglich etwas tun/per fare il più presto q.c./In order to do sth. as soon as possible
Jdn. vom Fleck weg heiraten/jdn. sofort heiraten/sposare q.u. sul posto/to marry sb. on the spot
Sie ist entsetzt über/ Sie sprachlos über /Ella è stupefatta/She is appalled by sth.
Missgunst und Ablehnung erregen/ Neid und Ablehnung hervorrufenprovocare gelosia e rifiuto/provoke enviousness and rejection
ein harmloses Treffen/eine unschuldige Begegnungun  /un incontro innocente/a harmless meeting
Der Betrogene/la persona ingannata (cornuto)the cheated person
Die schwangere Frau/die Frau, die ein Kind erwartet /la donna incinta/the pregnant woman
zusammenbrechen/einen Kollaps haben /fare un collasso/to collaps
zu Gott flehen/Gott um etwas bitten/pregare a Dio / beseech God
den Entschluss fassen/einen Entscheid treffen/prendere und decisione/to take a decision

3 replies »

  1. ecco che stamane sono finalmente riuscita a vedere questo tuo magnifico ed esauriente reportage su questa isola bellissima che sento avere preso il cuore anche a te e a tuo marito!
    sono davvero onorata del tuo amore verso il sud della mia bella Italia
    un abbraccio molto affettuoso

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s