Licht und Schatten/Light and shadow/luci e ombra/D/E/I


 Life's but a walking shadow, a poor player, that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more; it is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing. William Shakespeare


Life’s but a walking shadow, a poor player, that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more; it is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.
William Shakespeare

ENGLISH/DEUTSCH/ITALIANO

You can now listen to the question of the following answer: HE STRUTS AND FRETS.

Meine Übersetzung des Zitats aus Deutsch/Traduzione della citazione in italiano:

Das Leben ist, wie ein wandelnder Schatten, ein armseliger Komödiant, der für kurze Zeit stolziert und sich Sorgen macht auf der Bühne und dann auf Nimmerwieder verschwindet; Es ist eine Geschichte, die  von einem Idioten erzählt wird, voll von Geräusch und Wut, die nichts bedeutet!

La vita è ch’un’ombra che cammina, un povero commediante, che per breve tempo avanza con orgoglio e ha paura sul palcoscenico e poi svanisce nel nulla; è una storia di un idiota, pieno di suono e rabbia che non significa niente.

ZUM FOTO/ABOUT THE PICTURE/IN MERITO ALLA FOTO

Wir sind am Schluss unseres Besuches der berümten Felsenstadt Petra angekommen.

 We’ve reached the end of our visit in the famous city of Petra, Jordan, which is carved into the rock face.

 Siamo arrivati alla fine della nostra visita di Petra in Giordania, ricavata nella roccia.

Meine Beiträge im Zusammenhang mit Jordanien.My articles in connection with Jordan/I miei articoli in merito alla Giordania.https://rivella49.wordpress.com/category/jordan/

PRAG/PRAGUE/PRAGA

Bei dieser Beleuchtung auf der Karlsbrücke zu stehen ist wirklich märchenhaft.

Bei dieser Beleuchtung auf der Karlsbrücke zu stehen ist wirklich ergreifend und mir wurde sehr hell und warm ums Herz. To be on the Charles Bridge with this light is really very touching and I felt bright and warm  around my heart.Das ist kein Zitat, nur mein Gefühl. It’s not a quote, just my feelings. Essere sul Ponte di Carlo a Praga è veramente toccante e ho sentito luce e caldo nel mio cuore. Questo non è una citazione, ma un’espressione delle mie emozioni.

Diese Brücke gehört zu den ältesten Steinbrücken Europas. Sie überquert die Moldau in Prag, der Hauptstadt von Tschechien. Die Grundsteinlegung derselben erfolgte im Jahr 1357 durch Karl IV. Obwohl dunkel, ist die Atmosphere toll und mit viel Musik. Auch hier gab es finstere Zeiten, wie z.B. nach der Schlacht auf dem Weissen Berg, 1620, während des Dreissjährigen Krieges,in dem die katholischen Habsbuger gegen die Protestanten siegten.

Ich habe eine Frage: Wie hiess Tschechien vor dem 1.1.1993? Hört die Antwort:

This bridge belongs to the oldest stone bridges in Europe. It crosses the Vltava river in Prague, which is the capital city of the Czech Republic . The first stones were being laid by Charles IV in 1357. Despite the fact that it is dark, the athmosphere is great and with a lot of music. Here too,there were dark periods when, for example, after the battle in 1620 on the White Mountain,in 1620, during the Thirty Year’s War,the Holy Roman Empire won against the Protestants. 

Il ponte è fra i ponti di sasso più vecchi d’Europa. Lo stesso attraversa il fiume Moldava a Praga che è la capitale della Repubblica Cecha. Le prime pietre sono state messe su commissione di Carlo IV nel 1357. Malgrado il fatto ch’ è buio, l’ambiente è stupenda e con tanta musica. Anche qui ci sono stati dei periodi molto bui, per esempio, dopo la battaglia sulla Montagna Bianca nel anno 162o, durante la guerra dei trent’anni quando i catolici Asburgo hanno vinto la battaglia contro i protestanti.

Die ganze Mannigfaltigkeit, der ganze Reiz und die ganze Schönheit des Lebens setzen sich aus Licht und Schatten zusammen. Leo Nikolajewitsch Graf Tolstoy

Die ganze Mannigfaltigkeit, der ganze Reiz und die ganze Schönheit des Lebens setzen sich aus Licht und Schatten zusammen.Ich glaube, dass die auch für Liebe/Hass, für Schönheit/Hässllichkeit, für Glücl/Unglück und sogar für Ehrlichkeit/Unehrlichkeit gilt! Sonst wäre das Leben langweilig.(Auf dem Stromboli/On the Stromboli/Sullo Stromboli)
Leo Nikolajewitsch Graf Tolstoy

The whole variety, the whole charm und the whole beauty of life is composed of light and shadow. I think this is also true with love and hatred, with beauty and ugliness, with happiness and unhappiness and even with honesty and dishonesty! Otherwise life would be boring.

Tutta la varietà, tutto l’incanto e tutta la bellezza della vita è composta da luce e ombra. Credo che questo vale anche per amore e odio, con bellezza e bruttezza, con felicità e infelicità e persino con sincerità e disonestà.Altrimenti la vita sarebbe noiosa.

Mein Artikel zu den Liparischen Inseln./My article about the Liparian Islands./Il mio articolo sulle Isole Eolie:

https://rivella49.wordpress.com/2011/04/26/liparische-inselnitalien/

There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires. Nelson Mandela

There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
Nelson Mandela

Es gibt niergends einen einfachen Weg zur Freiheit und viele unter uns werden wieder und wieder durch das Tal des Todesschattens gehen, bevor wir die Bergspitze unserer Wünsche erreichen werden.

Non c’è da nessuna le parti una via facile verso libertà e tanti fra di noi dovranno sempre di nuovo attravarsare la valle dell’ombra della morte prima di raggiungere la cima della montagna dei nostri desideri. Che cosa devono spesso fare le persone per raggiungere l’obbiettivo finale?

Ascolta:

È facile per chi sta al sole predicare a chi rimane nell'ombra. Arthur Conan Doyle, La compagnia bianca, 1891

È facile per chi sta al sole predicare a chi rimane nell’ombra.
Arthur Conan Doyle, La compagnia bianca, 1891/It’s easy for those in the sun to preach to those in the shadow. Es ist einfach für diejenigen an der Sonne denjenigen zu predigen, die am Schatten sind.

Zu diesem Thema passt meiner Meinung auch, zum Beispiel, die Krise in Spanien und natürlich in anderen europäischen Ländern. Das folgende Video, das ich auf meiner Webseite veröffentlicht habe, ist für Deutschlerner sehr geeignet.

http://www.langedi49.ch/langedi49/HISTORY/HISTORY.html

2 replies »

    • Liebe Peggy, es freut mich sehr,wenn mein Beitrag dich zu weiteren Überlegungen in Sachen Licht/Schatten führt. Ich wünsche
      dir einen frohen Frohnleichnamstag. Bei uns arbeitet man heute nicht. Cari saluti Martina

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s