GOTTHARD/SCHWEIZ/D/E/I


Zur Eröffnung an die Eröffnung der ALPTRANSIT am 1.6.2016 ein Gedanke auch and den Gotthard-Pass

Zur Eröffnung der ALPTRANSIT , eine fenomenale Zugverbindung durch den Gotthard, die am 1.6.2016 eröffnet wird, auch ein Gedanke an den Gotthard-Pass! Per l’apertura dell’opera ferroviaria fenomenale attraverso il San Gottardo anche un pensiero all’albergo San Gottardo sul Passo del San Gottardo! On the first of June 2016 the ALPTRANSIT, a phenomenal train connection across the Gotthard will be opened and the image here above remembers also the Hotel on the Pass itself.

https://rivella49.wordpress.com/2016/05/24/alptransitide/

unbenannt-6

A brave man is a man who dares to look the Devil in the face and tell him he is a Devil./Mutig ist der Mensch, der dem Teufel ins Gesichts sehen kann und den Mut hat ihm zu sagen, dass er ein Teufel ist./Coraggioso è quello che osa guardare al diavolo in faccia e dirgli che è un diavolo.James A. Garfiel

Siete d’accordo con la citazione ” Arte non ha niente a che fare con l’intelligenza”?Do you agree with the quote: “Art hasn’t anything to do with intelligence!”  Sei Ihre einverstanden mit dem Zitat: Kunst hat nichts mit Verstand zu tun?

Mein Video zu NIKI DE SAINT PHALLE UND JEAN TINGUELY

Pferdeverstand ist das, was Pferde davon abhält auf künftiges Verhalten der Menschen zu wetten

Pferdeverstand ist das, was Pferde davon abhält auf künftiges Verhalten der Menschen zu wetten!/The reason of horses is responsible for their not betting on the future behaviour of the human being!/Il ragionamento dei cavalli è responsabile per il loro non scommettere sul futuro comportamento degli esseri umani. Cavallo disegnato da R. Ramsauer.

The reason of horses is responsible for their not betting on the future behaviour of the human being!/Il ragionamento dei cavalli è responsabile per il loro non scommettere sul futuro comportamento degli esseri umani. Cavallo disegnato da R. Ramsauer.

 

http://www.pardolive.ch/pardo/festival-del-film-locarno/home.html;jsessionid=61E6AC3BEE5491DF9768400D1EB68EC2

     Click on the link here below and you can see a summary of the interview with Michael Cimino, who received a lifetime award on the 9th August 2015)in Locarno /Klickt auf den Link hier unten und ihr seht eine Zusammenfassung des Interviews mit dem amerikanischen Filmregisseur Michael Cimino, der am 9.8.2015 eine Auszeichnung für sein Lebenswerk bekam  Copiate il link indicato qui sotto e potete vedere un riassunto dell’ intervista con il regista newyorkese Michael Cimino che è stato onorato al festival del film 2015 per la sua opera di vita. E’ coreano il Pardo d’oro con: “RIGHT NOW,WRONG THEN” di Hong Sangsoo!

http://www.pardolive.ch/pardo/pardo-live/today-at-festival/2015/day-5/5questions-michael-cimino.html

Der berühmte Schriftsteller Carlo Collodi, der das Buch PINOCCHIO schrieb, sagte: “Man weiss, dass  alle einander helfen müssen in dieser Welt

PINOCCHIO/la famosa storia di Carlo Collodi

PINOCCHIO/la famosa storia di Carlo Collodi/Esposto alla bellissimo EXPO2015/Milano/Lo scrittore disse: “Si sa: in questo mondo bisogna tutti aiutarsi l’uno coll’altro.The famous author of “PINOCCHI” said: “One knows that in this world we have all  to help each other.”

Die japanische Kirschblüte ist eines der wichtigsten Symbole der japanischen Kultur. Sie steht für Schönheit, Aufbruch und Vergänglichkeit. Das ist jedoch die Kirschenblüte in Ascona.

The Japanese Cherry blossom is one of the most important simbols of the Japanese culture. It stands for beauty, awakening and transience. La fioritura del Prunus Japonico è uno degli simboli più importanti della cultura japonese e sta per bellezza, nuovo inizio e caducità.

The Japanese Cherry blossom is one of the most important simbols of the Japanese culture. It stands for beauty, awakening and transience. La fioritura del Prunus Japonico è uno degli simboli più importanti della cultura japonese e sta per bellezza, nuovo inizio e caducità.

In the Libyan Desert

The journey

The journey of a thousand miles begins with a single step./LAO TZU (In der Lybischen Wüste)

Die Reise von tausend Meilen beginnt mit einem einzigen Schritt./Il viaggio di mille migla inizia con un singolo passo.

that man finds joy.

Antoine de Saint-Exupéry/Es ist im unwiderstehlichen Vergnügen des grossen Abenteures, des Sieges und der kreativen Aktivität, dass der Mensch die grössten Freuden erlebt. E’ nel divertimento  irresistibile delle grande avventure, della vittoria e delle attività creative che l’uomo ha i più grandi piaceri!/It’s in the compelling zest of high adventure, and in creative action, that men find his supreme joys. (Das ist in der Kuhrischen Nehrung, Litauen)

Viele erleben das Sterben und Neugeborenwerden, das unser Schicksal ist nur einmal imLeben, beim Morschwerden und langsamen Zusammenbrechen der Kindheit, wenn alles Liebgewordene uns verlassen will und wir plötzlich die Einsamkeit und tödliche Kälte des Weltraums um uns fühlen. (HERMANN HESSE aus “Jedem Anfang wohnt ein Zauber inne.)/Many experience the fading away and rebirth, that is our fate, only once in life when childhood slowly decays and disintegrates, when all the things we love very much are about to leave us and we  suddenly feel loneliness and the mortal cold of the universe. Tanti sperimentano il morire e la rinascità, che è il nostro destino, solo una volta nella vita quando la gioventù lentamente diventa marcio e si disintegra, quando tutto quello che amiamo tanto ci vuole lasciare e noi sentiamo d’un tratto la socitudine e il freddo mortale dell’universo.

Link all’intero post su Hermann Hesse in italiano/English/Deutsch:https://rivella49.wordpress.com/2014/07/30/hermann-hesseticinoswitzerlanddei/
Es gibt immer Blumen für diejenigen, die sie sehen wollen. Ci sono sempre fiori per quelli che vogliono vederli. There are always flowers for those who want to see them./Henry Matisse

I also add a quiz I prepared in connection with my PPP./ Ich füge auch ein Quiz bei, das ich im Zusammenhang mit meiner Präsentation vorbereitet habe. Ecco anche un quiz in merito alla  mia presentazione. http://www.langedi49.ch/BLUMEN.htm

 

Un sogno non diventa realtà attraveso magia; ci vuole sudore, determinazione e lavoro duro.

Summer is the time in which it is too hot to do what you can’t do in winter because it’s to cold! Mark Twain/ Estate è il periodo nel quale è troppo caldo per fare quello che non si può fare in inverno per via del freddo!

Il mio seguente video in tedesco è sulla Valle Blenio e le sue persone strordinarie e in merito alla famosa pianta che si chiama STEVIA e a Mosè Bertoni.

Essere coraggiosi non significa non avere paura, ma avere paura di qualcosa e farlo malgrado ciò.To be courageous doesn’t mean not have fears but to be afraid of something and do it despite of it.” “Mutig sein bedeutet nicht keine Angst zu haben, sondern etwas zu tun trotz der Angst.”

About “Purple Hibiscus”/Zu “Purple Hibiscus”/Su “Purple Ibisco”

The book PURPLE HIBISCUS begins with: Things started to fall apart

The book PURPLE HIBISCUS begins with: “Things started to fall apart at home when my brother, Jaja, did not go to communion and Papa flung his heavy missal (missile) across the room and broke the figurines on the étagère.” Das Buch Purple Hibiscus beginnt wie folgt: “Die Dinge fingen an zu Hause auseinander zu brechen, als mein Bruder, Jaja, nicht zur Kommunion ging und mein Vater das schwere Gebetsbuch durch den Raum schleuderte und die Figuren auf der Etagère zerbrachen.” Il libro “Purple Ibisco inizio con:”Le cose cominciarono a disfarsi a casa quando mio fratello, Jaja, non andò a comunione e mio padre catapultò il suo libro di preghiere attraverso la stanza e rompò le figurine sull’étagère.”

I kindly invite you to watch my video about the TICINO: https://rivella49.wordpress.com/2013/08/30/ticinotessin-2/

Don't let the bahaviiour of others let destroy your inner peace/Dalai Lama

Don’t let the bahaviour of others destroy your inner peace/Dalai Lama/Lasst es nicht zu, dass das Benehmen anderer euren inneren Frieden zerstört./Non permettete che il comportamento di altri distrugga la vostra pace interiore.

42 replies »

  1. Excellent blog! Do you have any tips and hints for aspiring writers?
    I’m planning to start my own website soon but I’m a little lost
    on everything. Would you suggest starting with a free platform like WordPress or
    go for a paid option? There are so many choices out there that I’m totally overwhelmed .. Any suggestions? Thanks!

    Like

  2. I think that everything said made a lot of sense. However, consider this, suppose you typed a catchier title?
    I am not saying your content is not good., however suppose you added something that
    grabbed folk’s attention? I mean VIVO IN TICINO VICINO AL LAGO MAGGIORE DOVE INSEGNO TEDESCO E INGLESE Rivella49’s Blog
    is a little boring. You might look at Yahoo’s home page and watch
    how they create article headlines to get viewers to open the links.
    You might add a related video or a related pic or two to grab readers interested about what you’ve written.
    Just my opinion, it would bring your posts a little livelier.

    Like

  3. il tuo blog è molto originale e simpatico, ho dovuto fare un po’ di fatica per capire come potevo raggiungerti ed infine ci sono riuscita, si hai ragione, è importante riuscire a comprendersi, credo che sia alla base della vera amicizia fra i popoli. credo avremo un bel rapporto
    grazie e un amichevole abbraccio Ventis

    Like

    • Ciao Ventis, ti ringrazio molto per le tue parole ed anch’io sono fiduciosa per quanto attiene alla nostra futura amicizia fra bloggers.
      Trovo strano che non mi hai subito trovato. Ormai, ci sono tante cose che non capisco neanch’io.
      Nel frattempo ti auguro tanti bei eventi di cui ci puoi parlare. Sei in ogni caso il primo blooger che ho conosciuto che scrive anche in italiano e questo mi fa piacere. Saluti Martina

      Like

  4. Dear Martina,
    a very happy and prosperous New Year to you and yours as well!
    I like the changes on your blog very much, well done, indeed!
    Ser deg snart!
    Ha en fin uke og et godt nytt år!
    Klem fra oss fire, the Fabulous Four
    Dina🙂

    Like

    • Cara AnnaLisa, ti ringrazio tanto della tua spiegazione concernente la citazione qui di sopra. Sei io sono d’accordo con te. Secondo me la citazione vuole però dire che non basta sognare, non basta avere il talento, ma bisogna lavorare sodo per arrivarci. Io, per esempio, ho pensato a Mozart e altri genii quando ho copiato questa citazione di Colin Powell. Ti auguro una splendida giornata:)

      Like

    • Es hat mich sehr gefreut von dir zu hören und ja, ich denke, dass dieser Spruch auf geniale Weise “unsere” ewigen Ausreden beschreibt.
      PS. Ich würde mit dir gerne über “Purple Hibiscus” sprechen/schreiben. Ich weiss nicht, ob du darüber geschrieben hast, aber ich habe auf meinem Post AMERICANAH bereits eine Bemerkung angefügt.
      Ich hoffe, bis dann, wenn du willst auch auf Englisch.

      Like

  5. The famous author of “Pinocchi said”: “One knows that in this world we have all to help each other.”

    Indeed!… I much enjoyed the feature… Beautiful photographs!
    And that quote by MAtisse about flowers perfectly fits your beautiful slideshare, dear Martina.
    I hope you have a great day!. 🐼🐻 All the best to you. Aquileana 💕

    Like

    • I have received so much by other bloggers and I’m thankful for it and thank you, dear Aquileana, for all the moral sustain you give me.:) It’s rather hot here and I’m somewhat lazy! A very good day to you too. Martina

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s