Between The Sky, Clouds, The Sea And Ukraine/E/D/I


Zwischen Himmel, Wolken, dem Meer und der Ukraine/Fra cielo, nuvole, mare e l’Ucraina.

Flugshow, Magadino, 2014

Grosse Flugshow in Magadino, Locarno, 2014 zum 75. Geburtstag des Flughafens/ “Il cielo aperto a Magadino ” in occasione dei festeggiamenti  per i 75 anni dell’aeroporto. Big airshow in  2014 in Magadino/Locarno/Ticino for the celebration of the 75 years of the airport.

Um dem Winter ein bisschen zu entfliehen, haben wir uns entschlossen zusammen mit unser Familie dem Frühling entgegen zu fliegen.

Unser Flug ab Mailand war auch ziemlich verspätet, weshalb ich mir sagte: “Na ja, da kann ich mal in das neue Buch “Der Milchmann in der Nacht” von Andrej Kurkow, gucken, das ich mir für die Reise gekauft habe. Ich sah sofort, dass die verschiedenen, sonderbaren Geschichten, die keine Verbindung zueinander zu haben scheinen, in und um das eisige und tiefverschneite Kiev stattfinden!! Trotz dieses Temperaturschocks habe ich auch während des Flugs weitergelesen und die Figuren, sowie die verzwickten Beziehungen, die Einblick in die heutige Ukraine geben, wurden mir immer sympathischer, obwohl ich ehrlich gesagt, manchmal nicht wusste, ob ich weinen oder lachen sollte und mit den vielen russischen oder ukrainischen Namen meine liebe Mühe hatte.

Da gibt es z.B. die Witwe des ermordeten Apothekers, die ihren Mann mit Plastilin behandeln lässt und damit den Abschied von ihm in die Länge zieht. Diese kauft auch Kleider für den Toten, weil er umgezogen werden muss, wenn er nicht mehr gut riecht. Allerdings wird ihr das Ganze dann zu viel, als schmutzige Abdrücke seiner Pantoffeln auf dem Fussboden sichtbar werden.

Primavera con i mandorli/Frühling mit Mandelbäumen/Spring with almond trees.

Primavera con i mandorli/Frühling mit Mandelbäumen/Spring with almond trees.

Volevamo scappare un po’ dall’inverno qui in Ticino ed abbiamo quindi deciso di volare con la nostra famiglia  verso la primavera.

Il volo da Milano è stato ritardato, motivo per cui mi sono detta: “Questo è il momento per dare un‘occhiata al mio nuovo libro di Andrey Kurkov “ Il lattaio nella notte” (la mia traduzione). Ho subito visto che le tre storie strane che non sembrano di essere collegate tra di loro, mi ha riportato nell’inverno profondo e ghiacciato di Kiev in Ucraina!! Malgrado questo shock di temperatura mi piacevano sempre di più i personaggi e le loro storie relazionali complesse, perciò ho continuato a leggere il libro anche durante il volo che ci da un quadro del microcosmo nell’Ucraina post-comunista. Devo ammettere che certe volte avevo dei dubbi, se dovevo piangere o ridere. Inoltre ho fatto abbastanza fatica con tutti quei nomi strani.

C’è, per esempio, la vedova del farmacista ucciso, che ha fatto plastificare l’uomo morto alfine di prolungare la sua partenza. Quest’ultima compra pure dei vestiti per poterlo cambiare di tanto in tanto, ossia quando comincia a odorare in modo strano. Quando la vedova si accorge la mattina che il pavimento è sporco dalle sue pantofole, la cosa diventa  però antipatica.

JALTA

JALTA/UKRAINE

In order to escape winter here in Ticino a little bit, we decided to fly towards spring, together with our family.

Our flight from Milan was quite delayed, this is why I thought: ”Let’s give a first look at the new book “ The “Milkman in the night” by Andrey Kurkov” I have brought with me on this trip. I’ve immediately seen that the various, quirky stories, which seem not to be related to each other, take place in the deep and icy winter of Kiev or its surrounding!!! Notwithstanding this shock due to the temperature I continued to read in this funny book during the flight and liked the characters more and more, as well as the higgledy-piggledy relationships, which seem to give an idea of nowadays Ucraine. I have, however, to admit that I didn’t always know whether I had to laugh or to cry! Another problem for me were the many Ucrainien or Russian names with which I had to come to grips with.

There is, for example the widow of the killed pharmacist, who has the dead man plastinated to have a long goodbye. She also buys clothes for him as she has to change him when he doesn’t smell good anymore. But when she notices dirt from his slippers of the floor, the whole things starts getting unpleasant.

Der deutsche Baron Stengel, der in Baku mit Öl viel Geld verdiente, liess das Schalbennest Schloss 1911 für seine Geliebte umbauen.

Der deutsche Baron Stengel, der in Baku mit Öl viel Geld verdiente, liess das Schalbennest Schloss  in Jalta 1911 für seine Geliebte umbauen./The German baron Stengel who had earned a lot of money in  the petrol sector a Baku, had this castle built in Jalta for his mistress in 1911./Il barone Stengel, che aveva guadagnato tanti soldi a Baku con il petrolio ha fatto costruire questo castello per la sua amante nel 1911.

Die junge Irina hingegen hat in einer anderen Geschichte ein kleines Baby, das sie mit Milchpulver versorgt, obwohl ihre Brüste mit Milch überquellen. Sie fährt jeden Morgen in Herrgottsfrühe mit dem Bus nach Kiev, wo ihre Milch in der Milchküche regelrecht abgezapft  und für wenig Geld an Unbekannte verkauft wird. Auf ihren Spaziergängen, während der Pausen zwischen einem Abpumpen und dem anderen, lernt sie den Sicherheitsbeamten Egos kennen und lieben. Er will nur das Beste für sie.

Ganz interessant finde ich auch die Geschichte zu Semyon und die Gründe seiner Schlafwandlerei und frage mich, ob die Erklärungen des Schrifstellers glaubhaft sind! Erstaunlich ist auch die positive Veränderung, die der Politiker und Geschäftsmann Gennady Ilych durchmacht oder hab ich mich da getäuscht? Nichts ist in unserer Welt, wie es scheint!

Ja, und wie ist das mit dem Zollbeamten Dimitri, seinem Deutschen Schäferhund, Shamil, der in einem scharzen Koffer suspekte Ampullen findet und verschwinden lässt, seiner Frau Valya und vor allem mit den Meisterleistungen, wie Wiederauferstehungen der drogenabhängigen und gerechtigkeitsliebenden Katze des Ehepaars. Alles scheint möglich in diesem verrückten und von Alkohol getränkten Ukrainien und in unserer Welt.

Mehr zu Jalta/More about Jalta/Di più su Jalta: ABOUT JALTA

Die wundersame Auferstehung der Katze/Martina Ramsauer

Die wundersame Auferstehung der Katze/Martina Ramsauer

L’Irina, madre giovane di un bambino di circa tre mesi e non sposata è protagonista di un’altra storia. Malgrado che i seni di Irina sono pieni di latte ella somministra latte in polvere al suo bambino, mentre che lei si reca ogni mattina di prestissima ora e in bus a Kiev, dove il suo latto viene pompato fuori in una cucina del latte e venduto per pochissimi soldi ad ignoti. Durante le sue passeggiate giornaliere che fa per passare il tempo fino al suo prossimo turno nella cucina del latte si innamora di Egor. Lui sta cercando di aiutarla del suo meglio.

Personalmente mi piace molto la storia su Symion, la sua moglie Veronica e i motivi del sonnambolismo di lui. Mi chiedo naturalmente se le spiegazioni dello scrittore hanno qualcosa di vero! Impressionante è pure il cambiamento positivo che attraversa il politico e uomo d’affrari, Gennady Ilych, oppure mi sono magari sbagliata? Niente è come sembra nel nostro mondo!

E poi, c’è anche il doganiere Dimitri, il suo cane lupo, Shamil, le ampulle sospetti trovate in una valiga nera che quest’ultimo fa disparire, la sua moglie Valya e soprattutto il capo lavoro di uno dei loro gatti e le resurrezioni dello stesso che vuole semplicemente giustizia! Tutto sembra essere possibile in questa Ucraina pazza e bagnata bene da alcool e nel nostro mondo.

Goodies from the Canaria Islands!

Goodies from the Canaria Islands which are good for everybody and everywhere! Köstlichkeiten von den Kanarischen Inseln, gut für jedermann, wo immer ihr auch seid! Bontà dalle Isole Canarie consigliati per tutti ed indifferente da dove vi trovate!

 

In another story the young Irina has a small baby whom she feeds with formula milk, despite the fact that a lot of milk is being produced in her breasts. She travels very early in the morning by bus to Kiev, where here milk is pumped out in a milk kitchen and sold for very little money to unknown people. On her walks during her pauses between one pumping out and the next she meets and falls in love with the security agent Egor. He is trying to help her as best he can.

I personally like Semyon’s story and the why of his sleepwalking very much but I am wondering, if the writer’s explanation could be true! Astonishing are also the positive changes the politician and wheeler-dealer, Gennady Ilych, goes through, or have I been deceived? Nothing is as it seems in this world.

Well, and how does the story go with the sniffer-dog handler Dimitri and his shepherd-dog Shamil, who comes across suspect ampoules discovered in a black suitcase and manages in making them disappear, his wife Valya and especially the heroic deeds and resurrections of one of the couple’s drug-addicted and above justice loving cat . Everything seems to be possible in this crazy Ucraine, which is immersed in alcohol, and in our world.

In Garachico

In Garachico

Unterdessen sind wir in Teneriffa, eine des sieben Kanarischen Inseln, angekommen, beinahe wie 1495 die Spanier, nur mein schwarzer Koffer hat es nicht geschafft!

Nichtsdestotrotz ging es weiter in den Nordwesten, oder genauer gesagt nach Garachico (Kleine Insel). Der Genueser Geschäftsmann Cristobald de Ponte hat das Dorf anscheinend gegründet und seine Nachfahren besitzen und bewirtschaften noch immer die Finca „ El Patio” zu der ein reizendes „Agrotourismus “gehört und nun von Bananenplantagen umgeben ist. Im 16. und 17. Jahrhundert entwickelte sich Garachico zum wichtigsten Hafen der Insel, der mit der Hafenfestung Castillo de Miguel im Jahr 1575 geschaffen wurde und vor den englischen Freibeutern schützte. Damals wurde vor allem Malvasia-Wein nach England transportiert.

La Fortezza di Garachico

La Fortezza di Garachico

Ab 1646 erfolgten dann verschiedene Katastrophen. Zuerst tötete eine Sturmflut etwa 80 Menschen und dann zerstörten wütende Einheimische (Guanchen) die für den Export bereitstehenden Weinfässer und später gab es auch noch eine Feuersbrunst. Im Jahr 1706 wurde das Dorf leider grössenteils durch den Ausbruch del Vulkans (Volcan Garachico) zerstört. Dieses Städtchen hat jedoch, zu unserer Freude, noch immer wunderschön restaurierte historische Häuser, sowie hervorragende kleine Restaurants, wo die Gäste noch Könige sind. Ausserdem ist es nicht von unzähligen Betonbauten, wie es im Süden leider viele zu viele gibt, zerstört worden.

Hie und da gibt es übrigens auch noch Höhlen, die die Guanchen bis ins ausgehende Mittelalter bewohnten. Die Menschen selber kleideten sich damals in Ziegenfelle. Der Totenkult scheint auch hier noch bekannt zu sein. Die Toten wurden mit Bienenwachs präpariert, in gegerbte Ziegenhäute gewickelt und in Höhlenfriedhöfen bestattet. Man kannte also auch hier bereits die Technik der Mumifizierung!

Besonders gut hat es mir auch in Buena Vista del Norte gefallen. An jenem Sonntag, da wir das kleine Städtchen besuchten, fand gerade eine Feier des Heiligen Antonius statt und die Involvierten tanzten, sangen und musizierten auf der Strasse und in der Kirche “Nuestra Senora de Los Rimedios” , es war eine Freude zuzusehen.

Hölen/Caves/le cava

Höhlen/Caves/le cave

Nel frattempo siamo arrivati a Tenerife, quasi come i conquistatori spagnoli in 1495, mancava solo la mia valigia!

Malgrado ciò il nostro viaggio continu verso il nord-ovest dell’isola, ossia a Garachico (piccola isola). L’uomo d’affari di Genova, Cristobald de Ponte ha apparentemente costituita la cittadina e i suoi discendenti possiedono e gestiscono tuttora la Finca “El Patio”. Integrato nella stessa è un bellissimo agroturismo che è circondato da piantagioni di banane o platani. Nel seicento e settecento Garachico è diventato il porto più importante dell’isola che venne costruito nel 1575 con la fortezza Castillo de Miguel per proteggersi contro i pirati inglesi. Ai tempi esportarono soprattutto Malvasia in Inghilterra.

Spaziergang dem Meer entlang

Spaziergang dem Meer entlang/passeggiata lungo il mare/walk along the sea seaside

A partire dal 1646 si sono susseguiti diversi disastri. Prima di tutto è stata una tempesta ad uccidere circa 80 persone e in seguito erano gli indigeni (Gunache) a distruggere botte di vino pronti per il trasporto e poi c’era anche un incendio. Il villaggio venne quasi completamente distrutto dall’eruzione vulcanica in 1706. Garachico possiede comunque tuttora tante case storiche e autentiche molto ben preservate, ciò che ci ha fatto tanto piacere. Siamo però stati scioccati dalle tantissime costruzioni di calcestruzzo nel Sud dell’isola.

 Ogni tanto si vedono ancora delle cave che sono state abituate dalle Guanches fino alla fine dell’medioevo. Gli uomini si vestivano di pelle di capra. Il culto della morte sembra  ben conosciuto anche qui. I morti venivano preparati con cera d’api e poi imballati in pelle di capra per poi essere sepolti in cimiteri nelle cave. Si conosceva quindi anche qui una certa tecnica di mummificazione.

Mi è particolarmente piaciuto Buena Vista del Norte. Quella domenica, quando abbiamo visitato la piccola cittadina ha avuto luogo una festa particolare in ricordo a Santo Antonio. I partecipianti hanno cantato, ballato, suonato e non solo sulle strade, ma anche nella chiesa “Nuestra Senora de Los Rimedios”.

Am Fest des Heiligen Antonio

Am Fest des Heiligen Antonio in Buena Vista/Grande festa di San Antonio/Big feast for Saint Anthony

In the meantime we have arrived in Teneriffe, like the Spanish conquerors in 1495. Only my suitcase was missing! Nevertheless our trip to the northwest of the island, or more precisely to Garachico (small island) continued. We later heard that a certain businessman from Genova, Cristobald de Ponte founded this small city and his descendants still own and manage the Finca with the most lovely integrated “agrotourism El Patio” which is surrounded by a fast banana plantation. In the 16th and 17th century Garachico became the most important harbor of the island. The fortress of the harbour, Castillo de Miguel, was erected in 1575, which kept away the English freebooters. In those times it was especially the Malvasia-wine which was transported to England.

From 1646 onward, however, many disasters happened. It started with a very bad storm, which killed about 80 people. Afterwards, angry indigenous people (Guanchen) destroyed wine barrels, ready for the export, and then there was also a big fire. In 1706 there was an important eruption of the volcano Garachico, which ruined the village almost completely. The village has still, to our great pleasure, many very well preserved historical constructions, which you can only dream of to see in the South, and cozy little  but excellent restaurants, where the guest is still a king!

VIDEO AUF DEUTSCH (Der wunderschöne Drachenbaum steht in Icod de los Vinos.)

 

Here and there we still came across caves, which were inhabited by the Guanches until the late medieval times. The human beings wore goat-skin dresses. Besides, the cult of the dead is also well known here. The corpses were prepared with beeswax, wrapped in tanned goatskin and buried in cave cemeteries. This shows that a simple kind of mummification technic was already known here.

I also very much liked Buena Vista del Norte. On that Sunday, we were very lucky, because the celebration of the holy Antonio took place and we could therefore watch the happening. The people directly involved sang, danced and made music on the streets and in the church “Nuestra Senora de Los Rimedios”. I have to admit of never having seen something similar.

Der Teide ist mit seinen ca.3700 Metern der höchste Berg Spaniens. The Teide is Spain's highest mountain. Il Teide è la montagna più alta della Spagna.

Der Teide ist mit seinen ca.3700 Metern der höchste Berg Spaniens. The Teide is Spain’s highest mountain. Il Teide è la montagna più alta della Spagna.

Ein weiterer Beitrag zu Spanien und “AM UFER” von Raffael Chirbes auf deutsch und italienisch/italiano:

https://rivella49.wordpress.com/2014/03/04/spanienam-uferd/

Ich beabsichtige auch einen Beitrag zu La Gomera zu schreiben. Inzwischen grüsse ich euch herzlichst./I also have in mind to write a kind of follow-up about La Gomera. In the meantime I send my very best regards to you who have read this.Ho pure in mente di scrivere un post sul LA GOMERA. Nel frattempo vi saluto di cuore.  Martina

 

 

 

 

27 replies »

  1. Ich versuche möglichst, die Ukraine informationsmäßig zu umgehen. Das ist, als bekäme man von einem 1000-Teile-Puzze 10 Teile hingeworfen und würde glauben, man hätte das volle Bild. Wer die Wahrheit sagt und wer nicht, können wir gar nicht beurteilen.

    Ganz davon abgesehen: Da wurde ein demokratisch gewählte Regierung aus dem Amt gejagt, anstatt die nächsten Wahlen abzuwarten. Stelle dir einmal vor, ein Gruppe von Leuten würde das Parlament der Schweitz absetzen. Sowas muss doch zum Bürgerkrieg führen, gerade bei ethnisch inhomogenen Ländern.

    Like

    • Ich möchte mich hier überhaupt nicht als Spezialistin für die Ukraineprobleme ausgeben und, was du sagst hat sicherlich seine Richtigkeit, aber Putin fühlte sich “anscheinend” durch die Betrebungen des Landes Mitglied der Nato zu werden, provoziert, obwohl Europa den Antrag ablehnte, jedoch nicht die USA. Aber in diesem Buch hat mir halt vor allem die absolut gerechtigkeitsliebende Katze imponiert, die nicht aufgegeben hat zu kämpfen.
      Ich danke dir, wie immer, für deine ganz pertinenten Feststellungen.
      Gruss Martina

      Like

      • ber Putin fühlte sich “anscheinend” durch die Betrebungen des Landes Mitglied der Nato zu werden, provoziert

        – Die Anführungszeichen kannst du weg lassen, zumal du das Wort *anscheinend* im Gegensatz zu 99% der übrigen Deutschsprecher korrekt verwendest.

        Zum Inhalt:
        Die Entwicklung war anzusehen, zumal in einem ethnisch zu tief gespaltenen Land. Eine Bekannte von mir legt seit Jahren Wert darauf, dass sie russische (!) Ukrainerin ist. Der Osten neigt seit jeher kulturell und wirtschaftlich Russland zu. Und Russland braucht einen zweiten Zugang zur Krim.

        Und ich kann es nur wiederholen: Wer eine demokratisch gewählte Regierung aus dem Amt puscht (Womöglich wäre der Ausgang einer Wahl nicht im Sinne der Demonstranten gewesen?), muss mit einem Bürgerkrieg rechnen.
        Und wer steckte hinter den Demonstrationen? Die CIA ist in Chile exakt nach dem Muster der Ukraine verfahren. Das sind Puzzleteilchen, die niemand bekommt.

        Die NATO reizt Russland seit Jahrzehnten, Stickwort Baltikum. Ich finde es eher bewundernswert, wie ruhig die Russen immer blieben. Die allerneuste Provokation sieht ein Manöver direkt an der russischen Grenze vor….

        Like

      • *Prowestliche Parteien haben in der Ukraine erstmals eine Mehrheit im Parlament.*
        http://www.nzz.ch/international/die-muehen-des-uebergangs-in-der-ukraine-1.18487467

        Ja und warum? Weil nicht das ganze Land mitwählen konnte. Offensichtlich will ein bedeutender Teil der Ukraine nicht an den Westen angebunden werden. Was wiederum die Maidan-Demonstranten so verärgerte, dass sie die Regierung aus dem Amt gepuscht hat.

        Die West- und Ostukraine beides Täter, keiner Opfer.

        Like

  2. Da ich soeben Andrej Kurkov am Radio gehört habe und traurig bin, dass er sich wegen der grossen Probleme nicht in der Lage fühlt zu schreiben, erlaube ich mir dies hier mitzuteilen. Er hat Angst, dass sich die Menschen der Ostukraine nicht mehr mit denjenigen vom Westen werde verständigen können, also Verwandte werden betroffen sein. Die Politik habe eindeutig nicht genug getan früh genug gegen die Feudalherrschaft der Könige im Lande vorzugehen. Auf dem Maidanplatz habe man dafür gekämpft und bezahle einen sehr hohen Preis.

    Like

    • Er hat Angst, dass sich die Menschen der Ostukraine nicht mehr mit denjenigen vom Westen werde verständigen können, also Verwandte werden betroffen sein. Die Politik habe eindeutig nicht genug getan früh genug gegen die Feudalherrschaft der Könige im Lande vorzugehen. Auf dem Maidanplatz habe man dafür gekämpft und bezahle einen sehr hohen Preis.


      Übersetzung ins Alltagsdeutsche:
      Ich war dafür, dass eine demokratisch gewählte Regierung davongejagt wurde, denn die Wahlen des GANZEN Landes waren nicht in meinem Sinne. Dooferweise muss das Land für die Verfehlungen meiner Interessensgruppe den Preis bezahlen und steht vor der Spaltung. Das finde ich nicht richtig, denn der übrige Teil (die Ostukraine), weiß einfach nicht, was gut für sie ist.

      Vielleicht hat Kurkov noch nicht mitbekommen, dass die Oligarchen weiter die Strippen ziehen und auch weiter ziehen werden – wie in jedem Land dieser Erde.

      Liked by 1 person

      • Ich habe die Tage gelesen, dass die Koch-Brüder sich den nächsten Präsidenten der USA erkaufen möchten: http://www.welt.de/wirtschaft/article137642856/Dieser-Mann-will-sich-den-US-Praesidenten-kaufen.html

        Die Quants haben sich in Deutschland höchstwahrscheinlich auch schon politische Entscheidungen erkauft, zumindest war der Zeitraum zwischen der Entscheidung und einer Millionenspende sehr gering.
        Das ist keine osteuropäische Spezalität, das gibt es überall. Nur auf die osteuropäischen Oligarchen zeigt alles mit dem Finger.

        Like

      • Früher meinte man mit Oligarchen, seien die gesetzlose Herrschaft der Wenigen, die nur auf ihren Vorteil bedacht waren. Heute, so denke ich, meint man mehr Menschen, die nicht immer ein staatsmännisches Vorbild sind und die sich mehr durch ihre Herkunft und Funktion auszeichnen als durch ihre Taten, wie z.B. möglicherweise Unternehmensmanager, Parteiführer, Gewerkschaftsführer, Leiter einflussreicher Massenmedien und religionsvertreter u.s.w. Entscheidend ist ob sie verkrustet sind oder für Änderungen bereit, so denke ich wenigstens. Wahrscheinlich sind solche Elemente tatsächlich auch in einer demokratischen Gesellschaft verbreitet.

        Like

  3. stamane non ho voglia di arrabbiarmi parlando di politica, voglio solo percorre( o meglio ri-percorrere, perché questi itinerari ben li conosco-meno Yalta- ma moltissimo le canarie) insomma, meglio volare con aria pulita e belle emozioni dimenticando per qualche istante tutte le follie che ci stanno accompagnando in questi giorni
    grazie amica cara , mi hai dato una serena visione
    baci, baci, baci

    Like

    • Tu hai ragione e mi fai sorridere e ti ringrazio tanto, cara Annalisa, anche se devo purtroppo aggiungere che il bello e il brutto sono molto vicini, anche a Teneriffe (nel Sud hanno fatto di quelle costruzioni che hanno fatto stare in piedi i miei capelli) Oggi, però pensiamo solo al lato bello!! Buona giornata, cara, e spero che riesco a spedire questa risposta.:):):)

      Like

  4. The “Milkman in the night” by Andrey Kurkov seems like an interesting book and very timely with the unfortunate situation in Ukraine. I will have to look it up. Otherwise I agree with LaVagabonde that the contrast between the book your travel makes for an interesting comparison. Lovely photos – as alwats, Martina.

    Liked by 1 person

    • Good morning Otto, I appreciate your words very much and thank you. To me it seems, that every journey, or life itself, can be great at certain moments, (holidays here) but then suddenly and unexpextedly their is the other side. This is what I felt here, despite the fact that Andrey Kurkov’s novel is funny! Have a good week with a lot of satisfaction.:)

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s