César Manrique/Lanzarote/Canary Island/E/I/D


Fruchtbarkeit für den lanzarotinischen Bauern. Dieses Monument ist den vergessenen Mühen des unbekannten Bauern von Lanzarote gewidmet, die in erfindungsreicher Schwerarbeit eine einzigartige Landschaft gestaltet haben. Von César Manrique entworfen und von Jesus Soto 1968 verwirklicht.

El Monumento Fecundidad al Campesino Lanzaroteno con museo.

This monument of  fertility for the Lanzarotean Farmer, the first one we visited, is dedicated to the forgotten endeavours of the unknown farmer of Lanzarote, whose inventiveness and hard work have created a unique landscape. César Manrique designed it and Jesus Soto built it. It was constructed by welding together old water tanks of wrecked fishing boats and it shows the farmer and his cattle.

Questo monumento sulla fertilità del contadino ignoto di Lanzarote che abbiamo visitato per primo, concerne gli impegni dimenticati di quest’ultimo, la cui creatività e il lavoro duro hanno creato un paesaggio unico. César Manrique ha disegnato il monumento e Jesus Soto l’ha costruito. E’ fatto di vecchi contenitori d’acqua di pescherecci affondati e rappresenta il contadino con i suoi animali.

Fruchtbarkeit für den lanzarotinischen Bauern. Dieses Monument, das wir als erstes besucht haben, ist den vergessenen Mühen des unbekannten Bauern von Lanzarote gewidmet, die in erfindungsreicher Schwerarbeit eine einzigartige Landschaft gestaltet haben. César Manrique hat es entworfen und Jesus Soto 1968 verwirklicht. Es ist aus ehemaligen Wassertanks abgewrackter Fischerboote und Kutter und stellt den Bauern und sein Vieh dar.

Il museo del campesino

Il museo del campesino

Without César Manrique, Lanzarote would certainly not be as it is today. It’s his influence and his work and energy that have shaped the whole island. This artist’s (painter, sculptor, architect, ecologist, monument conservationist, building consultant ecc.) work is full of vitality, colour and light ; there is nothing gloomy in it and for me it’s an enormous joy to be here in his places of contemplation, meditation and tranquility.

I made this video near the National Park Timanfaya/ Ho fatto questo video vicino al parco nazionale di Timanfaya.Ich habe das Video in der Nähe des Nationalpearkes Timanfaya gemacht.

For people in the tourist sector it would be worthwhile to learn from him!!

He said in 1992:” One of the fundamental preoccupations which has guided my artistic work has been to try to achieve harmonious integration of the forms and ideas of paintings, sculptures and spaces into nature. I believe this way, of integration the greatest possible numbers of artistic elements – colour, texture, dimension, ambience, and proportion leads to a greater aesthetic enjoyment and quality of life. It is important to create and act in freedom and break with formulae and extend the concept of art to everyday human life, to create non hostile places modelled on the integration of art into nature, and nature into art.”

By the way, César Manrique studied in Tenerife to become an construction engineer and later he went on studying at the Academy of Art and became his master diploma for design and painting. Later he also received a scholarship to study American Art at the INTERNATIONAL INSTITUTE OF ART, in New York.

Even the cactus received a monument by César Manrique! Persino il cacto a ricevuto un monumento a César Manrique!

Senza César Manrique, Lanzarote non sarebbe sicuramente come è oggi! E’ la sua influenza e il suo lavoro ed la sua energia che hanno dato forma a tutta l’isola. Il lavoro dell’artista (pittore, scultore, architetto, ecologista, conservatore di monumenti, consulente di costruzione eccetera) è piena di vita, colori e luce;non c’è niente di truce ed per me è un piacere grandissimo di essere qui in questi luoghi di contemplazione, meditazione e di tranquillità.

Persone che lavorano nel settore di turismo potrebbero imparare tante cose da quest’ uomo e dalle sue opere!!

Nel 1992 egli ha detto “ Una delle mie preoccupazioni fondamentali che ha guidato il mio lavoro artistico è stata di cercare di ottenere un’integrazione armoniosa nella natura delle forme ed idee delle pitture, sculture e spazi. Io credo che questo percorso dell’integrazione del numero più grande possibile degli elementi artistici – colore, strutture del tessuto, dimensioni, ambiente e proporzioni conduce verso un piacere estetico maggiore ed a una qualità di vita più grande. E’ importante di creare e agire in libertà e rompere con del le formule e allargare il concetto dell’arte alla vita di ogni giorno delle persone alfine di non creare posti ostili, secondo l’esempio dell’unità arte nella natura, ossia la natura nell’arte.”

Egli ha studiato a Tenerife per diventare ingegniere civile e poi ha studiato a Madrid all’Academia dell’Arte ed ha ottenuto il titolo del Master per pittura e disegno. Più tardi ha ricevuto degli stipendi per studiare l’arte americana all’INTERNATIONAL INSTITUTE OF ART, a Nuova York.

César Manrique’s house in Haria. It was originally an old and run-down farmhouse. Here we also visited his workshop. La casa dell’artista a Haria che quest’ultimo a fatto restaurare secondo il suo gusto. Qui abbiamo anche visitato il suo atelier.  Das Haus des Künstlers in Haria, das er nach seinem Geschmack aus einem alten Bauernhaus hat umbauen lassen. Hier ist auch sein Atelier.

Ohne César Manrique wäre Lanzarote sicherlich nicht, wie es heute ist! Es war sein Einfluss und seine Arbeit und Energie, die der ganzen Insel Form gegeben haben. Die Arbeit dieses Künstlers – Maler, Bildhauer, Architekt, Ökologe, Denkmalpfleger, Baberater usw.- ist voller Leben, Farben und Licht; es gibt nichts Düsteres in seinen Werken und ich empfinde es als enormes Privileg hier sein zu dürfen und seine Orte der Besinnung, Meditation und der Stille zu geniessen.

Martina

Im Jahr 1992 sagte er: Eines der wichtigsten Anliegen, welches meine künstlerische Arbeit bestimmt hat, ist der Versuch, eine Harmonie zwischen Formen und Ideen der Malerei, der Bildhauerei und den Räumen den Natur zu erreichen. Ich meine, dass dieser Weg der Zusammenführung der höchstmöglichen Anzahl von künstlerischen Elementen, Farben, Gewebestrukturen, Ausmassen, Ambience, Proportionen zu grösserem ästhetischem Genuss und Lebensqualität führt. Man muss in Freiheit schaffen und handeln mit Formeln brechen und den Kunstbegriff auf das alltägliche Leben des Menschen erweitern und dabei unfeindliche Räume formen, nach dem Beispiel der Einheit Kunst-Natur/Natur Kunst.”

Für Leute, die im Tourismussektor tätig sind, wäre es sehr lehrreich persönlich zu sehen, was dieser aussergewöhnliche Mann gemeint und gemacht hat.

unbenannt-21

In his unpublished diary, which he has written in New York, César Manrique spoke about his homesickness for Lanzarote. He finally realized his wish to live with the lava in his house in Taro de Tahiche, where he lived in until 1987 and then donated it to his fellow citizens as a foundation in 1992.

Above five volcanic bubbles, on a blue-black lava flow, he built an architectural masterpiece, which perfectly melts into the landscape.. He very cleverly integrated the caverns into the basic outline of the living room. We visitors can now walk through the tunnels, which are connected with the volcanic bubbles and so go from the temples of the muse to the garden alcoves, all in different colours. In one of the volcanic bubbles there is a fig tree, which already been there before Manrique began with the construction. In the artist’s ex-living room you can also admire his private gallery.

unbenannt-18

Nel suo diario di Nuova York, César Manrique ha parlato della sua malinconia per Lanzarote. Egli ha finalmente realizzato il suo sogno di vivere con la lava nella sua casa a Taro de Tahiche, dove ha vissuto fino nel 1987 e l’ha poi regalata al suo popolo nel 1992 facendo una fondazione.

Sopra cinque bolle vulcaniche, sulla collata di lava blue-nero egli ha costruito un capolavoro che si integra in modo perfetto nella natura. Manrique ha pure integrato in modo molto intelligente le caverne nella pianta del salotto. Noi visitatori possono camminare adesso attraverso le gallerie che collegano le bolle vulcaniche e che formano in questo modo templi delle muse e nicchie di giardino, tutto di colori differenti. In una delle bolle vulcaniche c’è un fico che cresceva già in questo luogo prima di Manrique. Nel suo ex-salotto c’è pure una galleria dei quadri personali dell’artista.

unbenannt-9-2

 

Im unveröffentlichten Tagebuch von New York, schrieb César Manrique von seinem Heimweh nach Lanzarote. Sein Wunsch mit der Lava zu leben erfüllte er sich schliesslich in seinem Haus in Taro de Tahiche, wo er von 1987-1992 lebte und es dann in Form einer Stiftung seinen Mitbürgern vermachte.

In lanzarotinischer Kubenform errichtete er hier über fünf vulkanischen Blasen ein architektonisches Meisterwerk auf einem blauschwarzen Lavastrom, das perfekt in die Landschaft passt.Er zog die Hohlräume in hochinteressanter Weise in den Grundriss der Wohnfläche mit ein. Wir Besucher können nun in den begehbaren Röhren, die mit den Vulkanblasen verbunden sind von einem Musentempel in den anderen gehen und  von einer Gartenische in die nächste. Die Farben ändern immer wieder! Aus einer Vulkanblase wächst ein Feigenbaum, der schon vor Manrique dort stand.

This slideshow requires JavaScript.

Im ehemaligen Wohnraum ist auch die Privatsammlung des Künstlers zu sehen.

César Manrique absolvierte zuerst ein Stdium als Bauingenieur auf Teneriffe und studierte dann an der Kunstakademie in Madrid, wo er mit dem Meistertitel für Zeichnen und Malen abschloss. Darnach bekam er noch ein Stipendium an der INTERNATIONAL INSTITUTE OF ART zum Studium der amerikanischen Kunst.

This slideshow requires JavaScript.

LOS JAMEOS PLAYA like CUEVA DE LOS VERDES were created during prehistoric eruptions of the Monte Corona. There are a series of caves and cavities, which have many entrances and broken roofs. If one climbs down to the first bubble, which is open at the top, one can admire the artificially laid tropical flora. This is immediately recognizable as the work of César Manrique. As one goes further down there is an immense concert hall and a saltwater lake. As the sun enters through the hole in the roof, the colour changes accordingly. A small kind of crabs also lives here, despite the fact that they usually live in the deep see. The complete explanation has not been found until today.

Vorrei presentarvi LOS JAMEOS PLAYA e CUEVA DE LOS VERDES sono state create in occasione delle eruzioni vulcaniche prestoriche del Monte Corona. C’è tutt’una serie di cave e cavità molto interessanti che possiedono tante entrate e jameos (soffitti delle gallerie crollati). Scendendo alla prima bolla vulcanica scoppiata, si può ammirare il giardino tropicale creato artificialmente e si riconosce l’opera di César Manrique immediatamente. Scendendo ulteriormente c’è una sala per concerti e un lago di acqua salata che contiene cancri minuscoli che di solito si trovano unicamente in una profondità molto maggiore. Non è stata spiegata completamente il perché. Grazie alla luce che entra attraverso il soffitto della grotta il lago cambio il colore continuamente.

LOS JAMEOS PLAYA wie CUEVA DE LOS VERDES wurden durch vorgeschichtliche Eruptionen des Vulkans Monte Carona gebildet.

Es gibt eine Anzahl hochinteressanter Röhren und Höhlensysteme, die mehrere Eingänge und Jameos (Einsturz der Tunneldecken) haben. Wenn man zu der ersten geplatzten Vulkanblase hinuntersteigt, die oben offen ist, kann man die künstlich angelegten tropische Begrünung bestaunen und man erkennt dieses Werk sofort als César Manriques. Wenn man weiter nach unten geht in diesen Höhlen, kommt man in einen immensen Konzertsaal und es gibt auch eine natürliche Lagune, deren Farbe je nach den Sonnenstrahlen ändert, die in durch die Höhlendecke tritt. Es gibt auch Minikrebse, die eigentlich in die Tiefsee gehören. Ihre Präsenz konnte bis heute nicht eindeutig geklärt werden.

Cueva de los Verdes

Cueva de los Verdes

CUEVA DE LOS VERDES

To the south east of the Monte Carona lies the Cueva de los Verdes (Green Cave), which is part of a 7 km long subterranean tunnel system and along with Los Jameos del Agua it is one of the most interesting volcanic manifestation on the planet.

The tunnel-like caves were created, as before said, by a prehistoric eruption of Volcano Corona. A broad stream system of lava swirled towards the east coast, but it first cooled quickly on the surface and became hard. Underneath, the lava that was still hot streamed on. By melting away old basalt rocks, the lava flawed out. Hollow chambers were able to form. Several galleries lie above each other and the islanders were able to hide here in the 17th century when slave traders and pirates were around. This path, which was illuminated by Jesus Soto, together with the sacral music the concert hall has a fascinating acoustic effect on the visitors. From here it’s only two kilometres from LOS JAMEOS DEL AGUA.

Bei Cueva de los Verdes

La Cueva de los Verdes si trova verso il sudest del Monte Carona. (Grotta Verde), che fa parte di un sistema sotterraneo di 7 kilometri e ch’è una delle manifestazioni vulcaniche più interessanti del pianeta.

Le grotte in forma di gallerie sono, come detto prima, dovute alle eruzioni prestoriche del Vulcano Corona. Una larga colata di lava veniva giù verso la costa dell’est, ma che all’inizio si è raffreddata velocemente sulla superficie ed è diventata dura. Sotto, la lava calda ha continuato a scorrere. Sciogliendo la roccia basaltico, il magma è uscita.

Spazi vuoti si sono formati. Varie gallerie, una sopra l’altra, si sono create, dove la popolazione indigena, soprattutto nel 17esimo secolo, è stata in grado di rifugiarsi dai mercanti di schiavi e dei pirati, .

Questo sentiero, che è stato illuminato da Jesu Soto, ha un’effetto acustico affascinante sul visitatore dato dalla musica sacrale. Da qui sono solo due kilometri dal Los Jameos del Agua.

Nella Cueva de los Verdes

 

Gegen Südosten des Monte Carona liegt Cueva de los Verdes (Grüne Höhle), welche Teil eines 7 Kilometer langen unterirdischen Tunnel-systems ist und zusammen mit Los Jameos del Agua einer der interessantesten eruptiven Tätigkeiten des Planeten darstellt.

Die tunnelähnlichen Grotten wurden in vorhistorischer Zeit durch Eruptionen des Vulkans Corona gebildet. Ein breiter Lavastrom wurde gegen die Ostküste geleitet, aber die Lava kühlte sich an der Oberfläche und wurde hart. Im Inneren des Vulkans floss das Magma jedoch weiter. Indem das Magma den alten Basaltstein zum schmelzen brachte, floss die Lava hinaus.

Es bildeten sich Hohlräume und es liegen mehrere Gallerien übereinander, in denen sich die Einheimischen vor allem auch im 17. Jahrhundert vor Sklavenhändlern und Piraten verstecken konnten. Der Weg durch diese Tunnel wurde von Jesus Soto beleuchtet und es hat zusammen mit der sakralen Musik einen faszinierenden Effekt auf die Besucher. Von hier ist es circa 2 Kilometer bis zum Los Jameos del Agua.

 

Thanks to Manrique there are few skyscrapers on Lanzarote and he succeeded in getting rid of all the advertising signs along the streets, which just impede to see the beautiful surrounding well! The only negative thing during our holidays were the very overweight tourists!

Grazie a Manrique non ci sono tanti grattacieli a Lanzarote e egli è pure riuscito a far togliere tutti i poster pubblicitari lungo le strade che, secondo lui, impedivano di vedere bene i favolosi paesaggi. L’unica cosa molto negativa durante questa vacanza erano i turisti molto obesi!

Dank Manrique gibt es wenige hohe Häuser auf Lanzarote und er hat es auch geschafft die Werbetafeln entlang der Strassen entfernen zu lassen, weil diese nach seiner Meinung nur die Sich auf die wunderschöne Landschaft störten. Das einzige, was mich störte in diesen Ferien waren die sehr übergewichtigen Touristen!

 

This is the monument in Taro Tahiche which remembers César , Manrique, who died here in a car accident in 1992

This is the monument in Taro Tahiche which remembers César Manrique, who died here in a car accident in 1992/Questo monumento è dedicato a César Manrique che è morto a Taro Tahiche nel 1992 a causa di un’incidente d’auto. Dieses Monument ist César Manrique gewidment, der 1992 in Taro Tahiche infolge eines Autounfalls ums Leben kam.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29 replies »

      • Nicht nur diese Persoenlichkeit, liebe Martina, sondern auch die Insel.
        LG,
        Pit
        P.S.: Ich folge uebrigens einem Blog, “Leonie’s Leben” [https://searchforluck.wordpress.com/], einer Bonnerin, die einen Teil des Jahres auf den Kanaren, genauer gesagt auf Teneriffa, verbringt.

        Liked by 1 person

      • Weisst du lieber Pit, ich glaube eben, dass die Insel auch so verbetoniert worden wäre wie der Süden Teneriffas, wenn Manrique nicht gewesen wäre.
        Übrigens, deine Bloggerfreundin hat bereisenswerte Orte im Norden Teneriffas und von Gomera vorgestellt. Ehrlich gesagt wird man schon versucht einige Monate pro Jahr auf den Kanarischen Inseln zu verbringen. Danke für den Tipp. Ich wünsche dir in deiner Heimat, eventuell mit Fahrrad einen guten Tag. Liebe Grüsse Martina

        Liked by 1 person

      • Hallo Martina,
        es sind schon wirklich schöne und sehenswerte Ecken, die Leonie da in ihrem Blog immer wieder vorstellt. Ich kenne die Kanaren nicht aus eigener Erfahrung. Ich bin nur einmal von Gran Canaria aus zu einem Segeltörn gestartet. Aber da war die Zeit so knapp [wir mussten in drei Wochen bis nach Mallorca kommen], dass wir für irgendwelche Besichtigungen absolut keine Zeit hatten.
        Das Radeln ist in der letzten Zeit etwas zu kurz gekommen. Es war zwar fantastischer Sonnenschein, aber auch ein starker (Nord)wind, mit Böen von bis über 30 Kilometer/Stunde. Das war mir zuviel. Und heute, wo es viel besser ist, muss ich nach San Antonio, meine Frau am Flughafen abholen. Sie kommt heute von einem Besuch bei ihren Kindern in Kalifornien zurück. Aber mal sehen, was sich so in den nächsten Tagen ergibt. Das Wetter soll wirklich “radelbar” bleiben.
        Liebe Grüße ins schöne Ticino,
        Pit

        Liked by 1 person

      • Also Pit, ich glaube, du bist total sportlich und machst mir bewusst, dass ich in dieser Hinsicht mehr tun sollte!! Auf jeden Fall wünsch ich dir und deiner Frau einen gemütlichen Abend und danke dir für deine Mitteilungen. Bis bald Martina

        Liked by 1 person

      • Also ich und sportlich?! Ich tue nur so. 😉 Ist ja in einem Blog soooooooooo leicht. 😉 Aber im Ernst: ich versuche schon, mich regelmäßig sportlich zu betätigen – wenn ich den inneren Schweinehund überwinden kann. Fast immer ist es, denn das ist mein Lieblingssport, Radfahren. Wenn nicht draußen, was ich natürlich vorziehe, dann drinnen auf dem Fahrradergometer. Und ansonsten gehen, recht stramm. Joggen schaffe ich nicht mehr, außer für ein paar Meter.

        Liked by 1 person

      • Aha, so ist das lieber Pit!! Mach einfach, was du kannst und das ist ja auch schön, dass du Zeit hast dich mit anderen Bloggern zu unterhalten. Radfahrer gab es auch in Lanzarote sehr viele und es ist auch ein Surferparadies! Wir hatten das Glück in la Santa weltweit bekannte Spezialisten in den hohen Wellen zu sehen. Hab einen guten Tag.😉

        Liked by 1 person

    • Lieber Wolfgang, die Kanarischen Inseln wären vielleicht etwas für deine Frau Gisela und dich, um dem quasi schneefreien Winter hier zu entkommen!! Ganz lieben Dank für deinen immer geschätzten Besuch bei mir. Cari saluti Martina

      Like

  1. wow! Was für ein beeindruckender Künstler, so tolle Objekte. Ich habe mir Deinen Beitrag auf die Reise-Favoriten gelegt, nur für den Fall dass wir nach Lanzarote fliegen. Das muss ich mir dann unbedingt ansehen🙂 Auch die Höhle sieht sehr beeindruckend aus! Tolle Reise die Du da gemacht hast🙂

    Liked by 1 person

    • Deine Begeisterung für César Manrique kann ich voll nachvollziehen und es freut mich sehr, dass du so fühlst. Ich kannte den Künstler vor unserer Reise nicht, aber auf Lanzarote ist er einfach allgegenwärtig. Dank ihm gibt es dort auch keine überidischen Telephondrähte! Ich hoffe, du wirst die Insel besuchen, bevor man auch sie verzementiert! Ich danke dir herzlich, Suzy, für deinen Besuch.🙂 Alles Gute Martina

      Liked by 1 person

  2. Meine Freunde, aus irgendeinem Grund sind meine Antworten auf eure Kommentare nicht mehr sichtbar!! Ich hoffe, dass ich das wieder hinkriege.
    My dear friend, for some reason my answers to your comment are not visible anymore! I hope to be able to correct this again.
    Cari amici, per ragioni sconosciuti non sono più visibili le mie risposte ai vostri commenti! Spero di poter rimediare a questo.
    Entschuldigung/Please excuse me/Vi prego di scusarmi Martina

    Liked by 1 person

  3. mi sto veramente rilassando con la lettura dei tuoi post, avrei anche potuto farlo prima, ma non sentendomi a mio agio non credo avrei potuto apprezzare come sto facendo ora che posso esprimerti il mio pensiero
    questo sentirmi da un momento all’altro non più capace di governare i miei movimenti a mio piacimento mi ha fatto capire molte cose in più silla vita, e riesco a comprendere meglio le sue mille sfumature e la fortuna di avere una mente e un corpo sano per apprezzare e condividere i milioni di cose che non si conoscono e di cui essere curiosi e meravigliarci di esserlo
    ciao mia cara

    Liked by 1 person

    • César Manrique ti avrebbe capito molto bene, perché nel suo atelier a Haria ho visto il suo diario ed per giorni ha scritto: pintado por todas el dias. (Magari non l’ho scritto in spagnolo perfetto!) Ti capisco però anch’io che faccio pure fattica a congedere più tempo alla salute e però verissimo che questi tempi di inefficienza che fanno molto bene per apprezzare di più la salute intera. Cara Annalisa di ringrazio tanto per i tuoi pensieri e goditi il giorno:) Cari saluti la tua Martina

      Liked by 1 person

  4. The art is so ingenious and original. A striking addition to that surreal, desolate landscape. I especially love the cactus garden. If I ever make it to Lanzarote, I will definitely visit these places. In fact, I’ve never thought of visiting the Canary Islands at all, but now I’m very intrigued. Thanks for taking us on a fantastic voyage, Martina.🙂

    Like

    • I’m very pleased that my post gave you some tempting ideas and thank you for your opinion! I also love the “desolate” landscape very much and César Manrique’s art just turned Lanzarote into another precious stone. I wish you a very good time, dear Julie.:)

      Like

  5. We invite you to visit Norway! Digitally, that is!😉
    On our blog: http://www.SeeNorway.wordpress.com
    you may find more than 5000 ‘full-screen-pictures’
    from Norway, and best of all: It’s all free! Of course, you
    can’t freely use our pictures, but it won’t cost you a penny
    enjoy them all. They are posted for your pleasure!
    Be advised to follow the links to our INDEX once you
    find it (at the end of any post you may choose).
    It will make it way easier to find what you are looking
    for! Welcome to Norway! 😉

    Like

    • Hello, thank you for visiting my blog and post about the very exceptional person, César Manrique and Lanzarote. Unfortunately, I do not understand from your answer whether it’s clear to you that Lanzarote is not in Norway! Have a good day and best regards

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s