Hermann Hesse/Ticino/Switzerland/D/E/I

HERMAN HESSE UND DAS TESSIN

An einem wunderschönen Sommerabend haben wir in idyllischer Umgebung im Parco Ciani in Lugano Geschichten zu und von Hermann Hesse gehört.

In meinem Video gibt es natürlich auch unsere Bilder zu Montagnola, dem Camuzzi Turm, wo sich jetzt das Museum befindet und überhaupt vom Tessin./In my video therere are, of course, also our pictures from Montgnola, the Camuzzi Tower where now the museum is located and of the Ticino in general ./Nel mio video in tedesco ci sono naturalmente anche le nostre foto di Montagnola, della Torre Camuzzi, dove si trova adesso il Museo e del Ticino in generale. Il mio testo intero in italiano/tedeco/inglese potete scaricare qui:WAR HERMAN HESSE TESSINER?

Dieser aussergewöhnliche Schrifsteller und Maler wurde 1887 in Calw/Baden-Württemberg geboren kam jedoch schon als Kind mit seinen Eltern in die Schweiz und wurde Schweizer. Später ging er nach Deutschland zurück, wo er eine Buchhändlerlehre machte und verlor das Schweizer Bürgerrecht, das er dann 1924 wieder erlangte.

It was on a gorgeous summer evening that we could listen to stories about and to Hermann Hesse in the Ciani Park in Lugano. This exceptional writer and painter was born in 1887 in Calw/Württemberg, Germany and came to Switzerland already as a child with his parents and became Swiss. He later went back to Germany to serve an apprenticeship in a bookshop and lost his Swiss citizenship, which he got back in 1924.

Lugano/Vom PARCO GIANI

Lugano/Vom PARCO GIANI

 

Ab 1911 blieb er in der Schweiz und 1919 verliess er seine Familie und war deswegen und auch wegen seiner beruflichen und finanziellen Situation sehr deprimiert. Er siedelte in jenem Jahr nach Montagnola , oder in den Camuzzi Turm um, wo es keine Heizung gab, aber eine ideale und kreative Arbeitssituation und er fand dort auch wieder Mut. Hermann Hesse, der anscheinend nach 1933 nicht mehr nach Deutschland zurückging, starb im Jahr 1962 in Montagnola.

From 1911 onward he remained in Switzerland and in 1919 he left his family (wife and children). He was very depressed because of this and due to his financial and professional situation. In that year he moved to Montagnola, or to the Camuzzi Tower, which didn’t offer any heating but ideal conditions to work and to be creative and it was there that he found again courage. It seems that Hermann Hesse did not return to Germany after 1933 and he died in 1962 in Montagnola.

Wegen der Depressionen verbrachte Hermann Hesse bereits 1907 einige Wochen auf dem Monte Verità, Ascona, wo der Sitz einer lebensreformerischen Künstlerkolonie war und man sich nur vegetarisch ernährte. Es waren die Vorgänger der Hippies! Hermann Hesse soll aber nie mehr dorthin zurückgekehrt sein.

Die Tessiner haben damals sogar Eintritt bezahlt, um zu sehen, wie sich diese speziellen Menschen ernährten! Zu dieser Erfahrung passt Dr. Knölge’s Ende.

Ich füge den Link zu dieser lustigen Geschichte bei, in der vor allem der Bruder Jonas oder GORILLA auffällt, dem strengsten Befolger dieser Vegetarierrichtung, der durch die Gebärden seine Gedanken kundtut: http://www.youtube.com/watch?v=Mu4wgVBha4E

Monte Verità

Monte Verità

It was already in 1907 that Hermann Hesse spent some weeks on the Monte Verità Ascona because of his depressions. That place was famous for being the base of the Co-operative vegetarian colonists . They were considered to be the forerunners oft he hippies. It seems, however, that Hermann Hesse later never returned to that place.

The Ticinesi people even paid entrance fees to see how these special kind of people fed themselves! His „ Dr Knölge’s End“ is in connection with this experience. I’m including the link to this funny story in German in which Jonas or the Gorilla is eye-catching as the most severe follower of this vegetarian organisation, who shows his thoughts by means of gesticulations!

Der Schriftsteller liebte die Tessiner auch wenn sie arm waren, la Collina D’Oro, il Malcantone, wo das Licht intensiver war und die Sonne wärmer, das Mendrisiotto, den Lago Maggiore, die Kastanien und Trauben, die Felsen und die Grottis. Die Sorgen schienen auf den verschneiten Bergen geblieben zu sein, alles passte zusammen und er spürte eine Harmonie!

The writer loved the Ticinesi people, despite the fact that they were poor, the Collina d’Oro, the Malcantone, where the light was more intensive and the sun warmer, the Mendrisiotto, the Lake Maggiore, the chestnuts and the grapes, the rocks and the „Grotti“. The problems seemed to have remained on the snow covered mountains, everything had become one complete harmony!

Im Zusammenhang mit seinen Erlebnissen im Tessin schrieb er “Klingsors letzter Sommer”. Thematisch wird der kreative und künstlerische Schaffensprozess und die damit verbundene Energieaufwendung dargestellt, sowie die mit dieser Entfesselung verbundenen Gedanken, Hoffnungen, aber auch Ängste.

In reference to these happenings in Ticino he wrote „Klingsor’s last summer“.With this piece of art he shows the creative and artistic process of creation and the with this connected investment of energy as well as the thoughts, hopes and fears provoked by this unlashing.

Peter Camenzind war sein erster Roman. Er erschien 1904 war auch gleich erfolgreich. In dieser Geschichte geht es um die Gratwanderung zwischen Individualismus und Kollektivismus. Der Roman hat viele Parallelen mit dem Leben des Schriftstellers, wie z.B. die Liebe zur Natur, der frühe Verlust der Mutter, der Reise nach Italien, die Selbstmordgedanken.

Ich möchte aus diesem Buch einige Sätze zitieren, die ich bereits vor vielen Jahren unterstrich. Peter Camenzind spricht von seinem Freund Boppi, einem Krüppel: (Seite 127)

“Es war immer mein Schicksal, dass ich vom Leben und von meinen Freunden viel mehr empfing als ich geben konnte. Mit Richard, mit Elisabeth, mit Frau Nardini und mit dem Schreiner war es mir so gegangen, und nun erlebte ich es, dass ich in reifen Jahren und bei hinlänglicher Selbstschätzung der erstaunte und dankbare Schüler eines elenden Krummen werden sollte. Wenn es wirklich einmal dahinkommt, dass ich meine längst begonnene Dichtung vollende und weggebe, so wird wenig Gutes darin stehen, das ich nicht von Boppi gelernt hätte.”

Peter Camenzind was his first novel. It was published in 1904 and was immediately popular. The subject of this story is the tightrope walk between individualism and collectivism. The novel has many similarities with the author’s life, for example the love for the nature, the early loss oft he mother, the trip to Italy and the thoughts about suicide.

I would like to cite some sentences for this book, which I’ve underlined many years ago. Peter Camenzind speaks of his friend Boppi, a cripple. (page 127) (This is, of course just my translation)

“It has always been my destiny to receive from life and from my friends much more than I could give them. This had been so with Richard, with Elisabeth, with Mrs Nardini and with the cabinet maker and now I felt with some surprise and at a quite ripe age, by quite respecting myself, that I was turning into a thankful scholar of a cripple . Should I ever succeed in finishing and giving away my piece of art long ago started, so there will be little to read in there that I’ve not learned from Boppi.”

Foto M.Ramsauer/Bali

Foto F..Ramsauer/Bali

Sein berühmtestes Buch ist SIDHARTA und er schrieb es 1924. Daraus möchte ich Folgendes zitierenSprach Siddhartha zu Govinda: (Seite 127/128)“ Ich habe Gedanken gehabt, ja, und Erkenntnisse, je und je. Ich habe manchmal, für eine Stunde oder für einen Tag, Wissen in mir gefühlt, so wie man Leben in seinem Herzen fühlt. Manche Gedanken waren es, aber schwer wäre es für mich, sie dir mitzuteilen. Sieh, mein Govinda, dies ist einer meiner Gedanken, die ich gefunden habe: Weisheit ist nicht mitteilbar. Weisheit, welche ein Weiser mitzuteilen versucht, klingt immer wie Narrheit.”

His most famous book is SIDHARTHA and he wrote it in 1924. I would like to cite the following lines from it:

„SIDDHARTHA spoke to Govinda: (page 127/128) I have had many thoughts, well awarenesses. I have sometimes felt knowledge in me for an hour or a whole day the way you feel life in your heart. There were many thoughts but it would be difficult for me to communicate them to you. You know, Govinda, this is one of my first thoughts, which I had: Wisdom can’t be communicated. Wisdom, which a wise man tries to communicate sounds like folly.“

 Im Steppenwolf geht es um die Zerissenheit der Persönlichkeit des Hauptcharakters und ich habe mir hier folgende Zeilen auf Seite 52 angekreuzt:

“ Der Machtmensch geht an der Macht zugrunde, der Geldmensch am Geld, der Unterwürfige am Dienen, der Lustsucher an der Lust. Und so ging der Steppenwolf an seiner Unabhängigkeit zugrunde. Er erreichte sein Ziel, er wurde immer unabhängiger, niemand hatte ihm zu befehlen, nach niemandem hatte er sich zu richten, frei und allein bestimmte er über sein Tun und Lassen. Denn jeder starke Mensch erreicht unfehlbar das, was ein wirklicher Trieb ihn suchen heisst. Aber mitten in der erreichten Freiheit nahm Harry plötzlich wahr, dass er allein stand, dass die Welt ihn auf eine unheimliche Weise in Ruhe liess, dass die Menschen ihn nichts angingen, ja er selbst sich nicht, dass er in einer immer dünner werdenden Luft von Beziehungslosigkeit und Vereinsamung langsam erstickte.

AUDIO AUF DEUTSCH

P1050567

The topic of the „Steppenwolf“ is the inner conflict of the main character and I have signed the following lines on page 52:

 „The man of power perishes because of the power, the money man because of the money, the person who continues to subjugate due to this submission, the one that just looks for lust because of this lust. And so the Steppenwolf perished because of his independence. He reached his goal, he continued to become more indipendent, nobody had to give him orders, he had to conform with nobody, free and alone he decided whether to do something or not. It’s true that everybody reaches inevitabely what a real drive makes him look for. But in the middle of this obtained freedom Harry suddenly realized that he was alone, that the world left him alone in a very sinister way, that people did non interest him, that he himself did non interest himself that he continued to live more and more in an air without any relations where he slowly suffocated in loneliness.“

Im Jahr 1943 schrieb Hermann Hesse das Glasperlenspiel und 1946 erhielt er den Nobelpreis für Literatur. Ausserdem schrieb er ungefähr 40’000 Briefe; Er fühlte, dass es seine soziale Aufgabe war vielen Menschen eine Antwort auf deren Briefe zu geben.

Viel Spass mit den vielen Büchern dieses Malers, Schriftstellers und Gärtners mit Strohhut, wie er sich selbst bezeichnete.

In 1943 Hermann Hesse wrote „The Glass Bead Game“ and received the Nobel Prize for Literature in 1946. Besides he wrote about 40’000 letters; he felt that it was his social responsibility to answer people’s letters.

I hope you will enjoy reading the books of this writer, painter and gardener with strawhat, as he described himself.

Hesse Museum/Camuzzi Turm

Hesse Museum/Camuzzi Turm

 

Im Hesse Museum in Montagnola haben wir den Film „Ein langer Sommer „ von Werner Weick gesehen. In the Hesse museum in Montagnola we’ve seen the film „Hermann Hesse’s Long Summer“. Nel museo Hesse a Montagnola abbiamo visto il film „La Lunga Estate di Hermann Hesse“

Vorrei ancora proporre il libro „Con Hermann Hesse attraverso il Ticino“ di Regina Bucher. A pagina 125 Hermann Hesse scrisse:

La svendita del territorio in Ticino

E’ soprattutto negli anni sessanta e settanta che i terreni sono stati venduti a stranieri agiati o a svizzeri tedeschi smaniosi di costruirsi una casa di vacanza in Ticino. Ma già negli scritti e nelle lettere di Hesse si può desumere che la „svendita“ del Ticino sia iniziata ai suoi tempi!!!!

 Anche „Incanto e disincanto del Ticino” di Hermann Hesse in italiano vale la pena di leggere.

Zum Schluss möchte ich noch das Buch „BRIEFE erwähnen, in welchem eben viele seiner Briefe veröffentlich wurden.

P1050568

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s